Роман Любовь после свадьбы глава Глава 77

"Мистер Ланкастер уже проснулся. Вчера он проснулся посреди ночи", - ответил Джо.

Ивонн внутренне вздохнула с облегчением, но вскоре ей снова стало неспокойно.

Сжимая ремень безопасности, Ивонн слабо спросила: "Какова его реакция? Винит ли он меня?"

Джо усмехнулся. "Этого я не знаю. Мистер Ланкастер после того, как очнулся, был собранным. Я не знаю, что он чувствует".

"Понятно..." Ивонн поджала губы.

Джо украдкой взглянул на нее. "Мадам, вы боитесь, что мистер Ланкастер рассердится на вас?"

"Мм." Ивонна кивнула и честно призналась. "В конце концов, я нанесла ему травму, так что я..."

"Не волнуйтесь, мистер Ланкастер не станет вымещать свой гнев на ком-то другом". Джо улыбнулся с уверенностью.

Ивонна растерянно моргнула. "Почему?"

"Мистер Ланкастер не такой человек. Поскольку он спас вас, я думаю, он знал, каковы будут последствия. Как и в случае инцидента с мисс Конрад тогда, мистер Ланкастер тоже не винил её!".

"Инцидент?" Ивонна нахмурилась в подозрении. "Какой инцидент?"

Джо был растерян, поняв, что сказал то, чего не следовало, и быстро промолвил. "Никакого инцидента. Мадам, вы, должно быть, ослышались".

Ивонн прищурила глаза. "Я не ослышалась. Вы сказали, что тогда что-то случилось с Жаклин, и Генри не винил её".

"Неужели? Тогда, похоже, я запомнил всё неправильно". Джо нацепил очки и сосредоточился на дороге перед собой, отказавшись дальшего разговора.

Не в силах ничего с ним сделать, Ивонн сильно надулась, чувствуя себя расстроенной. Она снова слышала, как люди говорили о прошлом Генри и Жаклин.

Так говорил Шейн, так говорила Сью, а теперь еще и Джо. Кто знал, может быть, и другие будут упоминать об этом в будущем.

Всех их объединяло одно сходство, когда они упоминали эту тему. Они были загадочными, как будто что-то скрывали, и всегда резко говорили об этом, отказываясь раскрывать больше информации. Это разжигало любопытство Ивонн, как зуд на спине.

В молчании они прибыли в больницу.

Ивонн встряхнула головой и вышла из машины, направляясь вслед за Джо к палате Генри. Внезапно она остановилась перед входом в палату, боясь войти и встретить укоряющий взгляд и ледяное выражение лица Генри.

"Мадам, почему вы остановились?" Открывая дверь, Джо не мог не обернуться и не спросить, когда услышал отсутствие шагов позади себя. Ивонн неподвижно стояла на одном месте.

Она нервно кусала губы. "Мне страшно..."

"Чего вы боитись? Мистер Ланкастер - ваш муж. Я же ясно сказала вам в машине, мистер Ланкастер не будет вас винить. Проходите со мной".

Джо вошел в дверь.

Увидев, что он не ждет ее, Ивонна запаниковала и хотела позвать его, но её слова застряли в горле, когда она открыла рот. В конце концов, она издала протяжный вздох и собралась с силами, чтобы войти.

"Генри, - тихо позвала Ивонна, низко опустив голову и не решаясь взглянуть на мужчину на больничной койке.

Однако мужчина перевел взгляд на неё. "Что-нибудь случилось?"

"Нет, нет, я просто пришла повидаться с тобой.Ты... в порядке?" Ивонн посмотрела на него.

Генри сидел на кровати с газетой в руках. Выражение его лица было бесстрастным, как всегда, - трудно было определить его настроение.

"Я в порядке". Генри отложил газету в сторону.

Ивонн чувствовала себя виноватой, раскаяние было написано на ее лице. "Мне жаль..."

"За что?" Генри нахмурился.

Ивонн опустила голову. "За то, что случилось вчера... Если бы не спасение меня, ты бы не пострадал. Я глубоко сожалею об этом".

"Я не виню тебя", - слабо сказал Генри, опустив глаза.

Ивонна была слегка удивлена. "Ты действительно не винишь?"

Джо был прав!

"Нечего показывать пальцем. Я спас тебя по собственной воле. Ты тут ни при чем. А что насчёт тебя? Ты поранилась?" - спросил Генри.

Его тон был отстраненным, но для Ивонны он показался небесным. Её глаза мгновенно покраснели от волнения, когда она замахала руками и покачала головой. "Нет, я нигде не пострадала".

Все это время она была под защитой его объятий, так как же она могла получить рану? Именно поэтому Ивонна чувствовала себя такой виноватой за ранение Генри.

"Хорошо", - кивнул Генри. По какой-то причине его охватило чувство облегчения, когда он услышал, что с ней все в порядке.

"Генри, мы хотим рассказать дедушке о том, что ты ранен?" осторожно спросила Ивонна, сидя рядом с кроватью Генри. На самом деле она не хотела, чтобы старик знал. Он точно будет в ярости, когда ему сообщат.

Увидев беспокойство в глазах Ивонн, взгляд Генри немного потускнел. "Не нужно!"

"Мы не скажем дедушке?" удивилась Ивонн.

Генри хмыкнул. "Это несерьезно, поэтому нет необходимости говорить ему. Он уже пожилой и не выдержит шока".

"Но скрывать это от дедушки не слишком хорошо". Ивонн пошевелила пальцами.

Она была очень рада, что им не придется говорить старику, но чувствовала себя несколько виноватой.

Генри взял воду с полки у края кровати и сделал глоток. "Ничего плохого. Вот и всё. Возвращайся в отель".

Он начал прогонять её.

Ивонн отказалась уходить. "Я останусь здесь и позабочусь о тебе. Твоя спина еще не зажила. Я буду волноваться, если вернусь в отель".

"Волноваться?" Генри приподнял бровь.

Ивонн кивнула. "Мм, ты получил травму из-за меня. Я буду бессовестной, если ничего не сделаю для тебя".

"Ха!" ехидничал Генри. Именно ради совести она хотела остаться и позаботиться о нем. Он думал, что она беспокоится о нём!

Взгляд Генри стал ледяным. Его выражение лица было довольно расстроенным, да и тон был не самым лучшим. "Неважно, делай, что хочешь".

Ивонна слышала, что он сердится, но не понимала, на что он сердится. Несмотря на это, она была рада, что он разрешил ей остаться.

"Хорошо. Сначала я вернусь в отель, чтобы забрать кое-какие вещи. Мистер Вудс, вы можете отправить меня обратно?" Ивонн посмотрела на Джо, который пытался стать невидимым у окна.

Джо не сразу согласился на её просьбу. Вместо этого он посмотрел на Генри, чтобы узнать его мнение.

Генри слегка кивнул ему. "Иди".

"Да". Джо согласился и улыбнулся Ивонн. "Пойдемте, мадам. Я отвезу вас".

"Спасибо", - благодарно сказала Ивонн.

Когда она вернулась в отель, был уже полдень.

Остальные сотрудники и руководители обедали в холле. Ивонн торопилась вернуться в больницу, поэтому у неё не было настроения есть, несмотря на то, что она была голодна. Она сразу же направилась обратно в свою комнату.

"А? Лин, ты не пошла на обед?" Ивонн увидела Линетт, которая ела лапшу быстрого приготовления на диване, смотря какую-то иностранную комедию, когда она толкнула дверь.

Линнет отложила вилку и вытерла рот салфеткой. "Я пошла проверить еду. Они подают морепродукты, а у меня на них аллергия. Поэтому я купила себе лапшу быстрого приготовления внизу. Хм, почему ты вернулась? Разве ты не была у мистера Ланкастера?".

"Я была. Сейчас вернулась, чтобы собрать вещи", - сказала Ивонн, вытаскивая свой чемодан.

Линетт замерла на мгновение. "Собрать вещи? Ивонн, тебя ведь не уволили?".

"Нет", - ответила Ивонн.

Линетт не поверила ей. "Тогда почему ты собираешь вещи!"

"Чтобы позаботиться о мистере Ланкастере в больнице. Он получил травму из-за меня. Я должна быть там, чтобы позаботиться о нём, верно?" объяснила Ивонн.

Вздохнув с облегчением, Линетт воскликнула: "Слава Богу. Я думала, что он разозлился и уволил тебя. Какой испуг..."

Затем она похлопала себя по груди и поинтересовалась: "Мистер Ланкастер был зол на тебяс?".

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы