Роман Любовь после свадьбы глава Глава 177

Ивонн поджала губы, ничего не говоря.

Честно говоря, она не знала, хочет ли вообще приветствовать Генри.

С её точки зрения, она должна была подойти, ведь она не только его жена, но и секретарь Эллиота.

Но в глубине души она не хотела переходить этот мост.

Пока она возилась с уголками платья и колебалась, Генри увидел, что они стоят там, и подошёл к паре, остановившись перед ними.

"Мистер Ланкастер", - тепло поприветствовал Эллиот.

Генри кивнул в знак признательности и посмотрел на Ивонн. "Пора возвращаться домой".

Ивонн не хотела отвечать - молчание стало её ответом ему.

Генри приподнял бровь, и его тон стал немного более твердым. "Пойдём, я отвезу тебя домой".

"Мистер Тейлор, не могли бы вы любезно отвезти меня домой?" - попросила Ивонн, обращаясь непосредственно к Эллиоту.

Эллиот радостно кивнул и ответил: "Конечно. Тогда, мистер Ланкастер, я буду отвечать за безопасную доставку Ивонн домой, а вы можете возвращаться в своём темпе".

После этого он направился к своей машине.

Ивонн, естественно, последовала за Эллиотом к его машине, но вскоре Генри схватил её за запястье.

"Ивонн Фрей!" - закричал Генри, его лицо было наполнено гневом. "Как ты могла уйти с другим мужчиной, когда твой муж прямо перед тобой!"

Ивонн решительно стряхнула его руки и сказала: "Что значит "уйти с другим мужчиной"? Всё, о чем я прошу, это чтобы мой босс, мистер Тейлор, отвёз меня домой".

"Попросить его отвезти тебя домой? Ты что, забыла, кто твой муж?" - сказал Генри, его лицо стало мрачным, так как-будто он боролся со слезами на глазах.

Ивонна прикусила губу и упрямо ответила: "Недолго осталось".

"Ты..."

"Ладно, хватит", - сказал Эллиот, хлопая в ладоши, чтобы привлечь их внимание, но, что более важно, чтобы остановить буйство Генри. "Мистер Ланкастер, пожалуйста, отвезите Ивонн домой в целости и сохранности, но я хотел бы попросить вас не сердиться на неё. В конце концов, вы не в том положении, чтобы злиться на неё, особенно после того, что вы с ней сделали".

"Что я с ней сделал?" Генри прищурил глаза и уставился на Ивонн. "Что ты ему сказала?"

"Эй, мистер Ланкастер", - сказал Эллиот, притягивая Ивонн к себе. "Вы сейчас допрашиваете преступника? Ивонн ничего мне не сказала. А даже если и рассказала, то что это значит? Она просто рассказала то, что у неё на уме, к тому же то, что вы с ней сделали, было не так уж сложно выяснить".

"Вы провели расследование?" - сказала ошеломленная Ивонн. Она подняла голову и посмотрела на спину Эллиота.

Эллиот повернул голову и подмигнул ей: "Мне просто было интересно, что с тобой произошло, поэтому я провел небольшое расследование. Прости, что сделал это за твоей спиной".

"Всё в порядке", - сказала Ивонн, махнув рукой. Её это нисколько не беспокоило.

На самом деле, не было никакой необходимости скрывать то, что с ней произошло. Что сделано, то сделано.

Видя, что эти двое разговаривают так слаженно, гнев Генри начал стремительно нарастать. "Независимо от того, что я сделал, это не имеет никакого отношения к вам, мистер Тейлор".

"Тогда позвольте спросить вас, мистер Ланкастер, Ивонн каким-либо образом связана с Конрадами?" - спросил Эллиот, сложив руки. На его лице была саркастическая улыбка, когда он смотрел на Генри.

Генри крепко сжал кулак: "Что вы пытаетесь сказать?".

"Я хочу сказать, что поскольку мы с вами не родственники, вы не хотите, чтобы я вмешивался в ваши дела. Но Ивонн тоже не родственница Конрадов, так на каком основании она должна была отдать свой костный мозг и ребёнка Жаклин?"

Эллиот насмешливо рассмеялся, говоря это. "Мистер Ланкастер, вы даже не попытались добиться справедливости за то, что случилось с вашей женой. Вы действительно открыли мне глаза на то, на что способны люди".

Ивонн начала заново переживать болезненные воспоминания прошлого. Её глаза стали влажными, а лицо покраснело.

Эллиот имел очень четкие моральные устои и знал, что нужно делать в определенных обстоятельствах, но её собственный муж не только не сделал этого - он словно ударил её ножом в спину.

"Мистер Ланкастер, почему вы замолчали?" - усмехнулась Эллиот, обращаясь к Генри, лицо которого опасно потемнело. "Вы проглотили свой язык? Полагаю, мне удалось разоблачить вас в том, кто вы есть на самом деле. Естественно, я нахожу забавным развивать эту тему, поскольку довольно редко можно встретить такого мужа, как вы, мистер Ланкастер".

"Заткнись!" Голос Генри был холоден как лёд.

Эллиот хмыкнул: "Почему я должен молчать, когда вы просите меня об этом? Это заставит меня выглядеть таким слабым. Более того, вы пытаетесь что-то скрыть и поэтому просите меня замолчать? Мой дорогой мистер Ланкастер, вы действительно считаете себя достойным мужем?".

Зрачки Генри сузились, когда он вспомнил, что Сью тоже говорила ему то же самое.

Сью сказала, что он не годится в мужья, а теперь Эллиот говорит ему то же самое.

Неужели он действительно настолько недостоин?

Смущенный Генри повернулся посмотреть на Ивонн, надеясь увидеть её реакцию на всё это.

Но Ивонна отвернулась, явно избегая его взгляда и не желая реагировать.

Генри мгновенно почувствовал себя несчастным и немного кисло - это было не самое приятное чувство для него.

"Мистер Ланкастер, не поймите меня неправильно, но муж должен постоянно защищать свою жену, а не бросать её ради другой женщины. Но вы поступили как раз наоборот, поэтому я и говорю, что вы не соответствуете требованиям. Вот почему..."

Эллиот глубоко вздохнул, его глаза несколько раз закатились, пока он прижимал Ивонн к себе. "Вот почему вы должны развестись с Ивонн. Я буду заботиться о ней вместо вас, как насчёт этого?"

Глаза Ивонн были широко открыты, когда она смотрела на него, и как раз когда она собиралась ответить, она краем глаза увидела кулаки Генри, устремившиеся к ним.

Бам!

Эллиот получил удар и упал на землю.

Ивонн была совершенно ошеломлена и не успела среагировать.

Генри подошел к Эллиоту и посмотрел на него сверху вниз. Его глаза были полны ненависти и гнева. "Это был всего лишь предупредительный удар. В следующий раз, когда я узнаю, что у тебя есть мысли, которые ты не должен иметь, я приду за группой Тейлора без всякой пощады".

Когда он закончил, он бросился прочь и схватил Ивонн с собой, его лицо было совершенно черным.

Ивонн хотела освободиться от него, чтобы проверить, как там Эллиот.

Но Генри схватил её так крепко, что она не могла даже начать бороться. Она могла только повернуть голову и посмотреть на Эллиота с глубоко обеспокоенным лицом.

Эллиот потер губы и поднялся на ноги. Видя, что Ивонн обеспокоена, он вытер кровь и улыбнулся: "Не волнуйся, Ивонн, я в порядке, иди домой. В следующий раз, когда он причинит тебе боль, позвони мне, и я приеду за тобой в мгновение ока".

"У тебя не будет такого шанса!" - холодно прорычал Генри. Он открыл дверь, затолкал Ивонн в свою машину и уехал.

Во время поездки Ивонн все время думала о том, что сказал ей Эллиот. Естественно, она была погружена в свои мысли и молчала.

Генри видел это и всё ещё был очень зол, но он сдержал свой гнев, вспомнив, что сказал Эллиот перед отъездом.

"Почему ты не спрашиваешь меня, откуда я узнал, что ты там?" - спросил Генри, пытаясь разбить ледяную атмосферу в машине.

Ивонн ответила, не глядя на него: "Тут не о чем спрашивать. Ты бы легко выследил меня по телефонному звонку".

"Если ты не хочешь спрашивать меня, тогда позволь мне спросить тебя", - сказал Генри, поворачивая руль.

Ивонн закрыла глаза и спросила "О чем ты хочешь спросить?".

"Я уже говорил тебе, чтобы ты не общалась с другими мужчинами, особенно с Эллиотом. Ты не только проигнорировала мои предупреждения, но даже пошла с ним на свидание. Почему?" - спросил недовольный Генри.

Ивонн слабо улыбнулась: "Это была просто бесплатная поездка и бесплатная еда, так что не было причин не пойти на это. Что касается свиданий с другими мужчинами, то я слушала вас раньше, мистер Ланкастер, но подавали ли вы пример сами?".

"Что ты имеешь в виду?" - спросил Генри, нахмурившись.

Ивонн начала дрожать от холода: "Ничего особенного. Я просто чувствую, что у вас, мистер Ланкастер, двойные стандарты в жизни. Вы настаиваете на том, чтобы я не встречалась с другими мужчинами, а сами проводили время с Жаклин. Я хоть раз прокомментировала это?".

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы