Роман Любовь после свадьбы глава Глава 26

Генри проигнорировал ее вопрос и ушел, засунув руки в карманы.

Ивонн надулась и сжалась, следуя за ним.

"Йоу, герой вернулся после спасения девицы в беде?" Шейн положил телефон и поддразнил, когда увидел Генри, возвращающегося с Ивонн.

Генри прошел и сел на диван, даже не взглянув на него.

Шейна даже не обеспокоило его безразличие. Он усмехнулся и помахал рукой Ивонне. "Мы снова встретились, сестренка!"

Ивонн слегка кивнула ему. "Привет."

"Что с тобой случилось?" спросил Шейн очевидное, увидев, в каком она состоянии.

"Я..." Ивонна не знала, как ему ответить, и выглядела немного смущенной.

Она не могла сказать постороннему человеку, что над ней только что издевались.

Это было бы очень неловко.

Генри указал на дверь и сказал Шейну: "Хорошо, выходи сейчас же!".

"Хорошо, хорошо, я пойду и оставлю вас, голубки, наедине". Шейн пожал плечами и вышел из гостиной.

Когда он вышел из комнаты, он увидел Джо, стоявшего на страже у двери. В голове Шейна внезапно возникла идея, и он положил руку на плечо Джо. "Эй, Джо, я помню, что позже будут танцы, верно?"

"Да, почему вы спрашиваете, доктор Саммерс?" Джо поднял бровь на мужчину, внезапно испытав плохое предчувствие.

"Ничего, просто мне вдруг пришло в голову кое-что веселое". Шейн посмотрел на дверь гостиной и расчетливо улыбнулся.

В гостиной Генри постучал пальцем по журнальному столику. "Иди сюда".

"Я?" Ивонн указала на себя.

Красивое лицо Генри потемнело. "Здесь есть третий человек?"

"Э-э..." Ивонн смущенно улыбнулась и подошла к нему.

"Иди, надень это". Генри подбородком указал на коробки с подарками на журнальном столике.

"Что это?" Ивонн наклонила голову в любопытстве.

Она заметила коробки, как только вошла в дом, но не решалась спросить о них.

Генри подпер голову одной рукой и лениво произнес. "Ты узнаешь, когда откроешь их".

Когда он заговорил, Ивонн взяла самую большую коробку и, открыв ее, обнаружила внутри вечернее платье.

Это было голубое платье с серебряными акцентами по подолу и воротнику. Великолепное платье сверкало под светом ламп в гостиной.

"Как красиво!" Ивонн держала крышку подарочной коробки в одной руке, а другой прикрывала рот. Ее глаза были полны изумления, и она не могла отвести взгляд от платья.

"Тебе нравится?" Генри посмотрел на нее.

Ивонн кивнула: "Нравится".

Не было женщины, которая не любила бы красивые платья.

"Надень его, если оно тебе нравится", - сказал Генри.

"Можно?" Глаза Ивонны загорелись, и она спросила неуверенно, пытаясь подавить свое волнение.

Генри нахмурился. "Ты думаешь, я лгу?"

"Конечно, нет!" Ивонн яростно затрясла головой. "Просто мне кажется, что я сплю. Почему ты вдруг подарил мне платье, Генри?"

В глазах Генри мелькнул отпечаток эмоций. Он не ответил ей, но попросил ее быстро надеть платье, прежде чем покинуть гостиную.

Хотя Ивонн была немного разочарована, она сразу почувствовала облегчение, когда увидела перед собой подарочные коробки.

Она аккуратно положила платье обратно в коробку, а затем с нетерпением открыла остальные коробки. Внутри них были туфли на высоких каблуках и различные аксессуары. Ивонн могла сказать, что все они были очень дорогими - настолько дорогими, что ей вдруг расхотелось их надевать.

Она переоделась в платье и вышла из гостиной. Ивонн посмотрела на мужчину, который стоял к ней спиной в коридоре, и нервно сжала руки. "Я готова".

Генри обернулся и на некоторое время был ошеломлен. Его глаза слегка расширились, как только он увидел ее, и он почувствовал, что его сердце учащенно забилось.

Ивонна занервничала под его пристальным взглядом , и ее сердце бешено забилось. Ее лицо покраснело, и она даже не осмеливалась громко дышать.

"Умм..." Она сжала руки и набралась смелости, чтобы повернуться. "А мне... это идет?" - спросила она с нетерпением.

Генри мгновенно опомнился, когда его адамово яблоко всколыхнулось. Он отвел взгляд и довольно жестко ответил: "Неплохо".

Как он мог быть ошеломлен этой женщиной?

Похоже, эта женщина была не такой уж никчемной, как он думал. По крайней мере, после переодевания она выглядела прилично.

"Неплохо? В хорошем или плохом смысле?" Ивонн повесила голову и что-то пробормотала себе под нос.

Генри сделал вид, что не слышит ее, и взглянул на часы. "Пришло время для приветственной речи. Я сейчас пойду в зал. Позже ты можешь пойти туда сама".

Сказав это, он зашагал прочь.

Ивонна смотрела, как он уходит, затем закрыла рот руками. "Спасибо, Генри!"

Шаги Генри слегка замедлились, но он быстро взял себя в руки.

Ивонн была уверена, что он услышал ее слова благодарности, но решил ничего не отвечать.

Она прижала к груди ожерелье из лебедей и улыбнулась.

Независимо от его намерений, она должна быть счастлива хотя бы в этот момент.

Бррр!

Телефон в ее сумочке внезапно завибрировал.

Ивонн достала его и приложила к уху. "Лин!"

"Ивонн, где ты была?" с тревогой спросила Линетт по телефону.

Ивонн подняла голову и посмотрела на табличку на двери комнаты отдыха рядом с ней. "Я в комнате отдыха на девятом этаже".

"Почему ты там? Неудивительно, почему я нигде не могу найти тебя. Я думала, с тобой что-то случилось!" Линетт облегченно вздохнула.

Ивонн потерла нос. "Прости. Я забыла тебе сказать".

"Хорошо, не нужно извиняться. Только возвращайся быстрее, мистер Ланкастер вот-вот начнет свою речь. Не опаздывай!"

"Хорошо, я скоро вернусь!"

Она закончила разговор и вернула телефон в сумку, после чего поспешила обратно в зал на высоких каблуках.

Как только она вошла в банкетный зал, ее великолепное платье сразу же привлекло к себе внимание.

Смесь ошеломленных и завистливых взглядов заставила ее почувствовать себя неловко, но в то же время в глубине души она ощутила нотку гордости.

Это были подарки от мужа её мечты!

"Черт, что происходит?" Когда Линетт нашла Ивонн, она была потрясена платьем, в котором та была одета. Ее челюсть упала, а рот оставался открытым очень долгое время.

Ивонн покрутилась в платье перед Линетт и задала ей тот же вопрос, что и Генри. "Оно мне идет?"

"Очень!" Линетт безучастно кивнула. "Я впервые вижу тебя такой красивой!"

Ивонн была вне себя от радости от похвалы и улыбалась до тех пор, пока ее глаза не превратились в полумесяцы.

Линетт схватила ее за плечи, яростно тряся Ивонн, и попросила: "Быстро, скажи мне, что происходит! Как ты переоделась в новое платье после того, как я всего на мгновение отвела от тебя глаза!"

"Мой муж дал мне его". У Ивонн так кружилась голова, что ее голос дрожал.

Линетт отпустила ее. "Твой муж тоже приехал?"

"Нет, он попросил кого-то прислать его сюда". Ивонн солгала в панике.

Линетт не заметила ее странного поведения и действительно поверила в то, что она сказала. Она скрестила руки перед собой и обошла Ивонн. "Ого, я не знала, что твой муж так хорошо обеспечен, Ивонн. Все, наверное, стоило не меньше ста пятидесяти тысяч долларов".

"Так дорого?" Глаза Ивонны расширились от удивления.

Линетт кивнула. "Если я не ошибаюсь, твое платье, туфли и аксессуары - это все последние новинки сезона. Они определенно имеют шестизначный ценник. Что касается твоего ожерелья, я не могу сказать, какой оно марки, так что, скорее всего, оно сделано на заказ и может стоить еще дороже".

Глаза Ивонн потускнели после того, как она выслушала Линетт, и она даже почувствовала, что у нее пересохло в горле. Ей вдруг показалось, что на ней больше не платье и аксессуары, а пачка банкнот.

Она с самого начала знала, что это очень дорогие подарки от Генри, но не ожидала, что они будут настолько дорогими.

Означало ли это, что она должна Генриху еще несколько сотен тысяч долларов?

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы