Роман Любовь после свадьбы глава Глава 128

"Конечно, да". Ивонн догрызла торт: "Потому что это от тебя".

"Это не от меня. Это от твоей подруги", - поправил её Генри.

Ивонн закатила глаза. "Лин подарила это тебе, а ты подарил это мне, так что это от тебя".

"Ты так счастлива получить от меня кусок торта?" Генри поднял бровь.

Она облизнула мусс на губах: "Ага".

Нет ничего счастливее, чем получать что-то от любимого человека.

"Тогда на твой день рождения я попрошу Джо заказать тебе торт. Когда это будет?" непринужденно спросил Генри, поворачивая руль.

Свет в глазах Ивонн померк. "Ты не знаешь, когда у меня день рождения?"

"А почему я должен знать?" спросил Генри в ответ.

Ивонн была потрясена. "Правда..."

Генри даже не любил её, так почему он должен помнить о её дне рождения?

Тем не менее, в душе ей всё равно было неприятно.

Она помнила о нём всё, а он не знал о ней ничего...

Ивонн вздохнула, потеряв аппетит. Она вернула торт в коробку и отложила его в сторону. "Мой день рождения через десять дней".

"Через десять дней?" Генри был слегка удивлен.

Она хмыкнула в ответ: "Да. Что случилось?"

"Ничего". В глазах Генри мелькнул огонек, когда он подавил свое удивление.

Он не ожидал, что её день рождения совпадет с днём рождения Джеки.

"Генри, ты сможешь провести со мной время в мой день рождения?" Ивонн крепко сжала руки, глядя с надеждой на мужчину, который явно был погружен в свои мысли.

Мужчина нахмурился: "С тобой?".

"Я хочу провести с тобой один день рождения, и у меня также есть хорошие новости для тебя, о которых я хотела бы рассказать в этот день", - она коснулась своего живота.

Поскольку Генри был за рулем, он не видел её действий. "Какие хорошие новости?"

"Я не могу сказать тебе сейчас. Подожди до моего дня рождения!" Ивонн улыбнулась.

Генри поджал губы: "Хорошо".

"Так это обещание?" Ивонн так нервничала, что даже перестала дышать.

Генри опустил взгляд и туманно ответил: "Разве у тебя нет хороших новостей, чтобы рассказать мне? Только не забудь о них в этот день".

"Не забуду!" Глаза Ивонн превратились в полумесяцы вместе с её улыбкой.

Она поняла, что Генри хотел сказать.

Он обещал ей, что проведет с ней её день рождения.

Ивонн прикусила губу, но не смогла сдержать хихиканья.

Она была слишком взволнована!

Генри был за рулем, когда вдруг услышал её хихиканье. Он посмотрел на неё сбоку, не понимая её восторга по поводу того, что он собирается провести с ней её день рождения.

По правде говоря, даже Генри не знал, зачем он дал это обещание.

Однако ее реакция заставила его сделать вывод, что это было неплохое решение.

"И ещё кое-что", - неожиданно сказал он.

Улыбка на лице Ивонн померкла: "В чём дело?".

"Твой тренер по этикету будет здесь завтра. Я надеюсь, что ты будешь усердно заниматься, особенно бальным этикетом. В следующем месяце я буду участвовать в благотворительном бале, и ты будешь там в качестве моей жены. Надеюсь, ты будешь знать как пользоваться этикетом".

"Как... Как твоя жена?" Ивонн нервно заикнулась.

Генри свел брови вместе: "Есть какие-то проблемы?".

"Н-нет проблем, просто я довольно... довольно..." Она не могла найти подходящее прилагательное, чтобы выразить свои чувства.

Генри не хватило терпения слушать её заикание. "Хватит. Всё будет хорошо, если ты будешь помнить о моих словах".

"Да, я буду помнить о них. Но ты действительно собираешься взять меня туда?" осторожно спросила Ивонн.

Лицо Генри стало холодным. "Ты можешь не ехать, если не веришь мне".

"Нет, нет! Я не то чтобы не верю тебе", - поспешно замахала руками Ивонн. "Я просто немного удивлена, что ты решил взять меня туда в качестве своей жены".

"А что в этом удивительного?"

"Ну, взять меня туда - это не что иное, как объявить о моей личности общественности, и тогда все будут знать, что мы женаты", - Ивонн поиграла пальцами.

"Поскольку твоё имя было записано в семейном древе, а дедушка подарил тебе нефритовый кулон, твоя личность должна постепенно раскрываться перед людьми из социального круга", - категорично ответил Генри.

Ивонн на мгновение опешила, но затем быстро выпрямилась. "Значит, ты берёшь меня на благотворительный бал, чтобы раскрыть мою личность?"

"Да", - кивнул Генри.

Ивонн была в слезах. "Генри, я думала, что ты не хотел публично объявлять меня своей женой, когда мы поженились. Почему же сейчас...?"

"Разве я только что не сказал тебе причину?" Генри поджал свои тонкие губы в досаде.

Ивонн опустила голову: "Ну, ты сказал, но это была не та причина, которую я хотела услышать..."

"Тогда какую причину ты хочешь услышать?" Генри посмотрел на неё.

"Конечно, это..." Ивонна открыла рот и собиралась что-то сказать, но в конце концов проглотила свои слова и передумала. "Неважно. Эта причина вполне удовлетворительна".

"Тогда замолчи", - Генри отвернулся от неё.

Ивонн хмыкнула в ответ, затем замолчала.

Сью уже ждала их, когда они вернулись на виллу. Она помогла Ивонн сесть на диван: "Вы вернулись! Я так волновалась за вас обоих, особенно за вас, мадам".

"Не стоит так волноваться, Сью. Я знаю, как защитить себя", - Ивонн с улыбкой приняла предложенный ей стакан воды.

Генри недоверчиво посмотрел на них обеих. Он не совсем понял, о чём они говорят, но ему это было неинтересно. Выпив стакан воды, он поднялся наверх.

Сью была весьма обижена на него за последние два дня из-за состояния Ивонн. Когда он вернулся, она уделила всё своё внимание Ивонн и откровенно игнорировала его.

"Мадам, вам было весело сегодня на дне рождения вашей подруги?" - спросила она.

Ивонн повернулась: "Всё было хорошо. Меня развлекали".

"Развлекали?" любопытство Сью разгорелось.

Ивонн объяснила ей истинную цель вечеринки в честь дня рождения Линетт.

Услышав это, Сью прикрыла губы и захихикала. "Это было действительно интересно".

"Да, мне жаль Лин". Ивонн покачала головой и тоже захихикала.

Сью посмотрела на торт, который она принесла. "Мадам, может, мы просто выбросим торт? Беременным женщинам не следует есть много сладкого".

Сначала Ивонн подумала, что просто выбросить торт - это неразумно. Выслушав совет Сью, она согласилась и послушно подтолкнула торт к ней. "Тогда я оставлю его тебе, Сью".

"Хорошо, я выброшу его и принесу вам миску куриного супа".

Сказав это, Сью подхватила коробку с тортом и пошла на кухню.

Вскоре после этого она вернулась с миской куриного супа.

Ивонн сразу же задохнулась, увидев большую миску: "Я должна это всё съесть?".

"Конечно, я из кожи вон лезла, чтобы купить шелковистую курицу только для того, чтобы приготовить этот суп! Вы должны доесть всё, это питательно для вашего организма".

"Но это слишком много", - Ивонн заставила себя улыбнуться.

Сью посмотрела на миску: "Ну, это действительно много. Вы можете просто пить его медленно".

"Ты не предлагаешь Генри тоже поесть его?" Ивонн указала наверх.

Сью вздохнула: "Я не очень-то хочу предлагать ему, но, видимо, мне все же придется подать ему миску супа. Наслаждайтесь, мадам. Я отнесу суп сэру".

"Позволь мне." Ивонн остановила её.

Сью задумалась на некоторое время, прежде чем ответить: "Хорошо, вы можете отнести ему".

"Хорошо".

Ивонн пошла наверх с куриным супом. Стоя перед дверью в кабинет Генри, она подняла руку и постучала в дверь.

Изнутри раздался холодный мужской голос: "Войдите".

Ивонн открыла дверь и вошла. "Генри, выпей миску куриного супа".

Она подошла и осторожно поставила миску на стол. Её взгляд упал на лист бумаги на его столе. На нём было написано имя Эллиота и обведено ручкой.

"Генри, что случилось с Эллиотом?" спросила Ивонн, указывая на бумагу.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы