Роман Любовь после свадьбы глава Глава 126

Ивонн легла с тревогой. Она потеряла всякую сонливость. Её глаза были широко открыты, а в голове проносились бесчисленные мысли.

Она даже не знала, сколько прошло времени, прежде чем сон снова вернулся к ней.

Зевнув, она повернулась на бок спиной к Генри и заснула.

Следующие два дня Ивонн пыталась придумать другие причины, чтобы отказать Генри. В итоге Генри либо ложился спать первым, либо возвращался очень поздно и не проявлял никакого желания к ней, прежде чем она успевала использовать хоть одно из своих оправданий.

В результате она почувствовала и облегчение, и некоторую растерянность.

Она была взволнована, потому что не знала, расстроен ли он ещё из-за того, что два дня назад получил отказ.

Но в то же время она не решалась спросить его об этом.

"Мистер Ланкастер, вот информация, которую вы просили". Ивонн встала у стола Генри и протянула ему документы обеими руками.

"Просто положи их сюда", - ответил мужчина, даже не взглянув на неё.

"Хорошо", - Ивонн положила документы на свободное место справа от него, а затем замерла на месте.

Хотя Генри был сосредоточен на работе, краем глаза он все же мог легко уловить её движение.

Он перестал печатать, затем повернул голову, чтобы посмотреть на неё: "Почему ты всё ещё здесь?".

"Мне нужно кое-что сказать", - она схватилась за подол блузки.

Он откинулся в кресле: "Что такое?".

"У Лин сегодня день рождения, поэтому я могу не вернуться", - сказала она.

Генри нахмурился: "Не вернуться?".

"Да", - кивнула Ивонн.

Мужчина поджал свои тонкие губы. "Ты планируешь не спать всю ночь?"

"Нет, я буду ночевать в доме Лин".

"Нет!" Генри отклонил её просьбу.

Ивонн слегка опешила: "Почему?".

"Почему ты должна ночевать в чужом доме? У тебя нет своего дома?". Лицо Генри потемнело.

Ивонн прикусила губу: "Но день рождения Лин будет вечером, и он точно закончится поздно. Я остаюсь только потому, что в это время будет трудно поймать такси до дома".

"Ни за что", - продолжал Генри, отвергая её просьбу.

Она становилась все нетерпеливее: "Так ты хочешь, чтобы я вернулась посреди ночи?"

"Я заеду за тобой", - скрестил он руки.

Его ответ удивил её. "Ты заедешь за мной?"

"Где её дом?" спросил он, вместо того чтобы ответить ей.

Ивонн в оцепенении назвала адрес дома Линетт.

"Понял, я позвоню тебе в десять вечера. Можешь идти", - взмахом руки отстранил он её, получив адрес.

Она вышла на улицу, словно ступая по облакам. Ситуация казалась ей нереальной.

Он собирался заехать за ней?

Он беспокоился о ее безопасности или о том, что ей не удастся поймать такси, чтобы вернуться?

Ивонн повернула голову и посмотрела на дверь в кабинет генерального директора. Она не смогла сдержать улыбку, которая расцвела на её лице, и сладость наполнила её сердце.

Хотя она не знала, верны ли ее догадки, ничто не мешало ей так думать.

Ивонн вернулась в свой кабинет, села на стул и в волнении дважды покрутилась на месте.

Однако ее волнение длилось недолго, так как его быстро прервал телефонный звонок.

Это был незнакомый номер, но из того же города. Ивонн некоторое время колебалась, прежде чем решила ответить на звонок. "Здравствуйте, говорит Ивонн Фрей".

Она даже подумала, не маркетинговый ли это звонок.

"Здравствуй, Ивонн. Это Эллиот Тейлор". С другого конца линии раздался очаровательный голос.

Она опешила: "Откуда у вас мой номер?".

Она ведь не давала ему свой номер, не так ли?

Эллиот захихикал, и его глубокий голос заставил её почувствовать слабость. "Поскольку ты мне его не дала, у меня не было другого выбора, кроме как найти его самому. Для меня это не так уж сложно".

"Тогда почему вы просили его у меня в прошлый раз?" Ивонн потеряла дар речи.

"Чтобы быть порядочным. В конце концов, с моей стороны было бы не очень уместно просто искать твой номер за твоей спиной. Если бы ты меня не отвергла, я бы этого не делал", - обиженно сказал Эллиот.

Ивонн закатила глаза. "Чем я могу вам помочь, мистер Тейлор?"

"Ничем особенно. То, что я сказал тебе в прошлый раз, ты подумала об этом?" - спросил он.

Выражение лица Ивонн стало холодным. "Если речь идет о том, чтобы попросить меня оставить мужа и быть с вами, то я могу ответить вам, даже не задумываясь: это невозможно! Кроме того, я не верю, что я действительно вам нравлюсь, мистер Тейлор. Напротив, это заставляет меня подозревать, что вы говорите так только для того, чтобы использовать меня как инструмент для достижения каких-то целей."

Улыбка на лице Эллиота на другом конце линии медленно угасла, а затем сменилась ледяным выражением. Даже его миндалевидные глаза стали ужасающе холодными.

Эта женщина...

Неужели Генри проанализировал ситуацию, а потом сказал ей это?

Эллиот задумался на некоторое время. Он не был уверен, что правильно угадал ситуацию, поэтому мог лишь на время отодвинуть эту догадку на задворки своего сознания. Он подавил все эмоции, которые только что проявились на его лице, и вернулся к своему обычному "я".

"Мисс Фрей, мне очень грустно слышать это от вас. Вы мне действительно нравитесь", - разочарованно вздохнул он.

Ивонн холодно фыркнула: "Я всё ещё не верю вам. У меня есть немного самосознания. Как такой потрясающий человек, как вы, мог влюбиться в такую, как я?".

"Это не имеет никакого отношения к моим качествам как личности. Просто так получилось, что ты меня привлекаешь", - улыбнулся Эллиот.

Ивонн покраснела.

Как хорошо Эллиот говорил.

Хотя она знала, что его слова не заслуживают доверия, она неизбежно попала под влияние его сладких речей.

Ивонна быстро ударила себя по лицу, чтобы отрезвиться.

'Ну же, Ивонн Фрей! Ты же замужняя женщина!

'Как ты могла позволить себе поддаться его сладкоречию?'

Она глубоко вздохнула и быстро взяла себя в руки. "Мистер Тейлор, я не поверю, что бы вы ни говорили. Если у вас нет других вопросов ко мной, то я вешаю трубку", - холодно ответила она.

"Подождите", - остановил её Эллиот. "У меня есть еще одно дело".

"Продолжайте", - она свела брови вместе.

Губы Эллиота скривились в улыбке. "Мисс Фрей, вы можете не верить, что вы мне нравитесь, но вы должны верить мне в одном. Я уже говорил это в прошлый раз, но скажу еще раз - мистер Ланкастер вам не подходит. Оставаясь с ним, вы только навредите себе".

Его заявление возмутило её. "Мистер Тейлор, почему вы всегда говорите такие вещи? Неужели, видя что у меня всё хорошо, вы чувствуете себя таким расстроенным?"

"Не переживайте, мисс Фрей. Я не расстроенный, я просто говорю вам все это для вашего же блага. Вы знаете, что недавно..."

"Я не знаю и не хочу об этом слышать, ясно?" Ивонн сердито перебила его и тут же бросила трубку.

Она была очень расстроена. Она прекрасно понимала, что принадлежит к другому миру, нежели Генри, и они не подходят друг другу. Но так получилось, что они оказались вместе. Если люди не хотели одобрять её, это было нормально, но неужели они должны были продолжать говорить ей об этом в лицо?

И что он имел в виду, говоря, что она вредит себе, оставаясь с Генри?!

Это не так, что она не знала, что Генри до сих пор не забыл Жаклин. Это действительно было обидно для неё, но она могла это принять, потому что Генри ясно дал понять, что не разведется с ней, чтобы вернуться к Жаклин. Так почему же эти люди должны были постоянно напоминать ей об этом?! Это так раздражало!

Ивонн отбросила телефон в сторону, затем встала и пошла в ванную.

Гнев в ее сердце немного утих после того, как она умыла лицо. Когда она вернулась, то решила заблокировать номер Эллиота на своем телефоне.

"Посмотрю, как ты сможешь найти меня в следующий раз", - самодовольно пробормотала она.

После обеда Ивонн собрала и предоставила последнюю информацию, которая была нужна Генри, прежде чем вызвать такси к дому Линетт.

Сегодня вечером Линетт устраивала у себя дома вечеринку по случаю дня рождения, поэтому всё было украшено.

К тому времени, когда Ивонн приехала, в доме собралась целая толпа. С первого взгляда она определила, что там было около дюжины человек. Соотношение мужчин и женщин было примерно десять к трем, и все были примерно её возраста.

Она наблюдала, как миссис Ягер охотно водила Линетт по всему дому, чтобы она пообщалась с мужчинами, и сразу поняла, для чего было устроено это так называемое празднование дня рождения.

Этот день рождения был больше похож на свидание вслепую, которое мать тщательно спланировала для неё.

Неудивительно, почему у Линетт было такое выражение лица, когда она вручала приглашение.

"Пфф!" Ивонн едва сдерживала смех.

Линетт подошла, когда она, наконец, избавилась от матери, и села рядом с ней, выглядя парализованной от усталости. "Над чём ты смеешься?"

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы