Роман Любовь после свадьбы глава Глава 68

"Ивонн, я слышала, что тебя опять загнали в угол?"

Ивонн в отчаянии похлопала себя по лбу. "Я даже не знаю, что с ними. Они собрались вокруг меня и спрашивали о тимбилдинге. Но дело в том, что я не знаю ответа на большинство их вопросов!"

"Именно потому, что ты приземленный человек, они осмелились так себя вести. Они бы не могли так поступить, если бы речь шла о трёх других секретарях", - сказала Линетт, поджав губы.

"Приземленная, да?" Ивонна потеряла дар речи.

"Ты не знаешь, да? Это связано с твоей предыдущей позицией. До этого ты была простым служащим низшего звена, как и все мы. Хотя тебе повезло, и ты стала секретарем мистера Ланкастера, ты все равно пришла с начального уровня, поэтому все чувствуют себя ближе к тебе", - объяснила Линетт, попивая воду.

Это поразило Ивонн. "Вот почему они приходят ко мне каждый раз, когда в нашей компании появляются слухи".

"Это были пустяки. В этот раз всё по-другому", - загадочно сказала Линетт.

Ивонн посмотрела на неё боковым зрением. "Что изменилось? Это просто мероприятие по сплочению коллектива. Я действительно не знаю, о чем тут спрашивать".

"Именно поэтому тебе есть о чём знать. Я же говорил тебе в прошлый раз, верно? Мистер Ланкастер выделил большую сумму на этот тимбилдинг и, разделив её на каждого сотрудника, каждый получает неплохую сумму. Все следят за прибылью. Им нужны только наличные. Они не хотят ехать в поездку". Линетт помахивала пальцами с таким видом, будто ожидала восхищения.

Ивонн задумчиво, поглаживала свой подбородок. "Вот так дела... Похоже, мне действительно нужно ещё многому научиться".

Она похлопала по большой стопке информации на своем столе и вздохнула.

Заинтересовавшись, Линетт спросила "Что это?".

"Информация о тимбилдинге. Старший секретарь попросила разобраться с этим".

"Так много всего, а тебя просят сделать это в одиночку. К тебе же не придираются?". Линетт смотрела скептически, беспорядочно листая документы.

"О чём ты думаешь?" Ивонн вернула документы, которые взяла Линетт, и сказала: "Это не придирки. Тимбилдинг предполагает расход крупной суммы, и это не то, с чем может справиться такой новый секретарь, как я. Должно быть, это часть моего обучения".

"Серьёзно?" Линетт всё ещё сомневалась. "Я только слышала, что старшие бывают суровы с новичками, особенно в таких больших компаниях, как наша. Они действительно обучают тебя?"

"Мм, мистер Ланкастер им так сказал". Ивонн гордо подняла голову.

Когда Генри сказал ей учиться у трех секретарей, он попросил их уделять ей повышенное внимание.

"Мистер Ланкастер?" Глаза Линетт расширились. "Не может быть, Ивонн. Мистер Ланкастер так высоко тебя ценит?"

"Я так не думаю". Ивонн серьезно задумалась. "Наверное, он думает, что я не могу быть слишком некомпетентной, раз я его секретарь, поэтому он попросил их обучить меня".

"Да, я думаю, ты права". Линетт поверила её рассуждениям. Посмотрев на сваленные в кучу документы на столе, она сказала: "Хорошо, тогда я оставлю тебя работать. Погружайся, мне тоже пора возвращаться. Иначе меня будут искать".

"Кыш, кыш, пошла". Ивонн помахала рукой.

После ухода Линетт она глубоко вздохнула и вернулась к работе...

Несколько дней прошли в мгновение ока.

Ивонн спустилась вниз, неся свой чемодан. Когда Генри услышал, как она натягивает брюки, он повернулся, чтобы проверить её, и глубоко нахмурился, увидев девушку.

"Ивонн Фрей, что ты туда положила?"

Ивонн похлопала по своему огромному чемодану. "Ничего особенного, только всё необходимое".

"Необходимое?" Генри встал с дивана и подошёл помочь донести чемодан, но из-за веса он не сумел поднять его с первого раза.

Он поставил чемодан на землю с хмурым видом. "Ивонн Фрей, ты собираешься на мероприятие или переезжаешь? Зачем тебе такой большой чемодан, который заполнен до краёв, когда ты собираешься в небольшое путешествие?".

"До краёв?" Ивонн невинно посмотрела на него. "У меня все ещё есть вещи, которые я не упаковала".

Уголки глаз Генри дернулись. "Что ещё ты собираешь?"

"Вешалки, фен, сушилка для обуви и прочее..." Ивонн начала загибать пальцы.

Генри чувствовал только, как пульсируют вены на его лбу. "Зачем ты везёшь вещи, которые тебе не понадобятся?"

"А разве я не буду ими пользоваться?" Девушка моргнула. "Но я думала, что это все предметы первой необходимости".

Сью, которая убирала гостиную, тихо слушала их, но, услышав ее, не смогла больше сдерживаться. Она весело проговорила: "Мадам, сэр прав. Вы не будете ими пользоваться. В гостинице они тоже будут".

"Вот как?" Ивонн закусила губы от шока. "Я не знала. Я никогда не выезжала за пределы страны и не останавливалась в отелях, так что..."

Она неловко пошевелила пальцами.

Сью добродушно хихикнула. "Всё в порядке. Это нормально, что вы не знаете, мадам. Просто обратите на это внимание в следующий раз".

"Мм..." Ивонн кивнула.

"Открой его!" Генри указал на чемодан.

Ивонн не двигалась. "Зачем?"

"Я хочу посмотреть, какие еще ненужные вещи ты упаковала", - приказал Генри, - "Открой его прямо сейчас. Как ты думаешь, ты сможешь пронести их все в самолет? Я объявил ранее, чтобы все путешествовали налегке. Ты единственный, кто не слушает. Время, которое ты потратишь на регистрацию своего багажа, съест время всех остальных".

"Это так серьезно?" Ивонн не стала медлить, услышав его слова, и быстро открыла свой чемодан.

Когда Генри увидел, как она достает из багажа предмет за предметом, его лицо становилось все мрачнее и мрачнее.

"Что ты собрала?" спросил он, хмурясь.

Там была аптечка, складной стул... Но больше всего его потрясла палатка!

Как она собиралась её использовать? Они собирались кататься на лыжах, а не ходить в походы. О чём думала эта женщина?

Сью была потрясена не меньше. Она присела на корточки и беззвучно похлопала по складному стулу. "Мадам, зачем вы это всё взяли?"

"Это всё для Генри". надулась Ивонн.

"Для меня?" удивился Генри.

"Да. Я не умею кататься на лыжах, но ты умеешь. И ты точно будешь кататься. Это опасно. Если ты поранишься, тогда эти предметы пригодятся..." Чем больше она говорила, тем мягче становилась.

Генри, несмотря на свой гнев, развеселился. "Ивонн Фрей, из того, что ты говоришь, складывается впечатление, что ты желаешь мне травмы?"

"Нет, нет." Ивонн покачала головой и развела руками в знак отказа. "Я не имею в виду это. Я просто говорю "если".

"Хорошо, что бы это ни было, положи всё на место. Упакуй свою одежду и лекарства в маленький чемодан. Сью, поднимись и помоги ей на случай, если она снова будет паковать эти нелепые вещи".

Сочтя, что разговор с ней требует слишком многих усилий, Генри ушел, проинструктировав Сью.

Сью пододвинула чемодан Ивонн. "Пойдёмте, мадам. Мы должны послушать сэра".

"Хорошо". Ивонн кивнула.

С помощью Сью Ивонн поменяла свой чемодан на самый маленький. Кроме двух вещей, о которых упомянул Генри, она настояла на том, чтобы упаковать и аптечку. В последнее время она смотрела много видео о катании на лыжах, и большинство людей падали и получали травмы. Она бы чувствовала себя более уверена, если бы у неё с собой была аптечка.

"Сью, тогда мы выезжаем". Ивонн опустила стекло машины и помахала Сью на прощание.

"Счастливого пути и веселья, сэр, мадам". Сью помахала в ответ.

Генри ничего не сказал, нажал на педаль газа и рванул с места.

По дороге он сохранял каменное выражение лица. Ивонн хотелось поговорить с ним, но у неё не хватало смелости начать разговор первой. Она могла только молча наблюдать за пейзажем за окном, предвкушая эту поездку за границу.

"Генри, аэропорт прямо впереди. Высади меня здесь. Будет нехорошо, если другие увидят, что я приехала на твоей машине", - напомнила Ивонн, похлопывая по сиденью.

Генри проигнорировал её. Вместо этого он надавил на газ и, разогнавшись, остановил машину прямо перед вестибюлем аэропорта.

Все члены компании собрались там, и их обоих заметили, как только они вышли из машины.

"Мистер Ланкастер, мисс Фрей, почему вы оба здесь вместе?" - удивленно спросил один из руководителей высокого уровня.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы