Роман Любовь после свадьбы глава Глава 62

"Приглашения уже отправлены. Больше я пока ничего не организовывал". Генри сел на прежнее место.

Старик задумался и сказал: "Возьми Ивонн с собой на это мероприятие. Она замужем за тобой уже три года. Пора ей познакомиться с предками Ланкастеров и твоими родителями".

"Хорошо." Генри не стал возражать.

Старый Ланкастер был слегка удивлен его быстрым согласием.

День памяти Ланкастеров проводился раз в три года. Три года назад это совпал с тем временем, когда Ивонн только вошла в семью. Несмотря на это, Генри был непреклонен, не позволяя девушке присутствовать. Теперь, когда он вдруг согласился, значит ли это, что он что-то почувствовал к девушке?

Настроение старика быстро улучшилось. На его ранее обиженном лице появились намеки на улыбку. "Я слышал, как Ивонн сказала, что ваша компания организует поездку за границу для сплочения коллектива, а ты не берёшь её с собой?"

Генри сразу нахмурился. "Она и тебе это сказала?"

"Да, Ивонн попросила меня поговорить с тобой". Старик Ланкастер уставился на него. "Генри, разве ты не можешь взять её с собой, раз уж она хочет поехать?"

Генри отвел взгляд и туманно ответил: "Дедушка, она не может кататься на лыжах".

"Ерунда!" Старик хлопнул по подлокотнику. "Значит, она вообще не может поехать в поездку, раз не может кататься на лыжах? Неужели те, кто болен, тоже не должны жить?"

Услышав недовольство в словах деда, Генри похлопал себя по лбу. "Дедушка, это не одно и то же. Я имею в виду её здоровье..."

"Что с её здоровьем? Я думаю, ты просто не хочешь брать её с собой".

На лице старого Ланкастера появилось выражение "Я так и знал", успешно заглушая Генри, поскольку тот тоже не знал, что ему ответить.

Он не мог позволить Ивонн Фрей поехать, потому что ей только что сделали операцию по изъятию костного мозга. Она еще не полностью восстановилась и была уже не так здорова, как раньше. Она могла легко заболеть.

Кроме того, там, где они собирались кататься на лыжах, было холодно. Если она подхватит жар или простуду, это может привести к неожиданным последствиям.

Несмотря на свои переживания по этому поводу, Генри не мог сказать дедушке об этом. Если бы старик узнал, что Ивонн пожертвовала свой костный мозг Жаклин, он бы не выдержал.

Поэтому Генри поджал губы. "Хорошо, я возьму её с собой!"

Он не знал, что эта женщина на самом деле умна и умеет убедить деда поговорить с ним.

"Так надо". Старый Ланкастер погладил свою посеребренную бороду и усмехнулся. "Вы муж и жена. Вы должны быть едины. Куда бы ты ни пошёл, ты должен брать её с собой. Так вы быстрее обзаведетесь ребёнком".

Уголки глаз Генриха незаметно подергивались. "И поэтому ты согласился поговорить со мной?"

Старый Ланкастер слегка замер и неестественно кашлянул. "Это убийство двух зайцев одним выстрелом".

Генри боковым зрением посмотрел на него, ничего не говоря.

Старик Ланкастер, на которого с лёгким презрением смотрел молодой человек, неизбежно немного смутился, несмотря на то, что прожил так долго и оброс толстой кожей. Он пошатнулся и встал со своего места, держась за трость.

"Уже поздно. Я пойду".

"Уже поздно. Не утруждай себя, дедушка. Просто оставайся на ночь", - туманно сказал Генри.

"Это тоже подойдет". Как будто ожидая этого приглашения, старик легко согласился.

Лицо Генри немного вытянулось, когда он понял, что дед снова его провёл. Но, несмотря на это, он уже приготовил комнату для него. Убедившись, что дед устроился и уснул, Генри вернулся в спальню.

Ивонн смотрела телевизор, сидя на кровати. Увидев его, она сразу же выключила, и соскочила, чтобы помочь ему снять пиджак.

"Генри, дедушка спит?" - тихо спросила она.

Генри хмыкнул. "День памяти Ланкастеров будет в следующем месяце. Ты тоже пойдёшь".

"Я тоже пойду?" Ивонн застыла на месте, вешая пиджак, и в шоке посмотрела на него.

"Да!"

Подавив в себе волнение, Ивонн переспросила в недоумении: "Правда? Я тоже могу пойти?"

Она слышала от Сью, что Ланкастеры проводили день памяти раз в три года, и на него приходили люди, признанные членами семьи.

Она вышла замуж за Ланкастера, но еще не была признанным членом семьи. До этого она не могла считаться полноценным Ланкастером.

Она сожалела о том, что три года назад он не хотел брать её с собой. Тем не менее, сейчас он был готов. Могла ли она предположить, что Генрих признал её своей женой?

"Ты можешь отказаться ехать, если не веришь в это", - бесстрастно ответил Генри, развязывая галстук.

"Я пойду, я пойду!" Ивонн крепко сцепила руки от переполнявшего ее восторга.

Это был день памяти. Как она могла не пойти!

Глядя на широко раскрытые глаза Ивонн, взгляд Генри немного потемнел, так как его тоже охватило какое-то чувство радости, но он быстро прогнал это чувство.

"Ивонн Фрей, ты попросила дедушку поговорить со мной, чтобы я взял тебя за границу?" Генри расстегнул пуговицу своей рубашки, холодно глядя на женщину, которая всё ещё ликовала.

Упомянутая женщина тут же замерла, её глаза забегали по сторонам. "Я... Я..."

"Неважно. Дедушка уже сказал мне, что это ты настояла на нашем разговоре". Генри прервал ее взмахом руки.

Ивонн высунула язык. "Прости, Генри. Я очень, очень хочу поехать, поэтому..."

"Это единственное исключение". Генри подошёл к журнальному столику и налил себе бокал красного вина, которое он так и не допил в прошлый раз.

Ивонн тупо уставилась на него, прежде чем с сомнением спросить: "Генри, ты злишься?".

"Если бы я злился, я бы не разговаривал с тобой так мило". Генри потягивал красное вино, не удостоив её взглядом.

Ивонн вздохнула с облегчением и улыбнулась. "Хорошо, что ты не сердишься. Не волнуйся, я больше так не буду".

Боясь, что он ей не поверит, она даже подняла вверх три пальца, словно давая клятву.

Ее серьезный взгляд показался Генри наивным и милым. Уголок губ Генри незаметно дернулся вверх.

"Подготовь документы и завтра передай их Джо, чтобы он мог подать заявление на визу".

"Виза?" вздрогнула Ивонна. "Генри, ты согласен взять меня с собой?"

"Дедушка сказал. Могу ли я отказаться?" Генри посмотрел на нее боковым зрением.

Ивонна захихикала в оцепенении. "Спасибо, Генри".

"Ты должна благодарить дедушку".

"Я знаю. Я поблагодарю его завтра".

Генри ничего не ответил на это. Опустошив бокал вина, он направился в ванную.

На следующий день, когда Ивонн проснулась, Генри уже не было рядом. Когда она спустилась вниз и спросила об этом, ей ответили, что рано утром он проводил дедушку домой.

"Сью, почему ты меня не разбудила? Дедушка, наверное, расстроился, что я не проснулась, чтобы проводить его", - надувшись, ворчала Ивонн.

Получив вчера вечером две хорошие новости подряд, она была в таком восторге, что заснула только поздно вечером. Следствием этого стало то, что Старший Ланкастер проснулся раньше неё.

Должно быть, он решил, что у него ленивая внучатая невестка.

Уловив тревожное настроение Ивонн, Сью улыбнулась. "Не думайте слишком много, мадам. Дело не в том, что я не разбудила вас. Хозяин не хотел этого. Он сказал, чтобы вы поспали подольше и не проважали его".

"Вот как?" Ивонн изумлённо моргнула.

"Конечно. Мадам, идите завтракать". Сью похлопала её по плечу.

Кивнув, Ивонн пошла в столовую вслед за женщиной.

Прибыв в офис после завтрака, и выходя из лифта, Ивонн встретила Джо, который выходил из кабинета второго секретаря.

Её глаза сияли, когда она быстро остановила его. "Мистер Вудс, подождите".

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы