Роман Любовь после свадьбы глава Глава 142

Взгляд Ивонн потускнел, когда её охватило чувство самоуничижения.

Это она попросила его ответить на звонок, но когда увидела, что он это сделал, расстроилась.

Не слишком ли она драматизировала ситуацию?

Не зная, из-за чего страдает Ивонн, и не замечая её испорченного настроения, Генри сосредоточил всё своё внимание на звонке. Через две минуты он вскочил, прищурив глаза. "Шейн, что ты сказал?"

Ивонн была поражена его словами и вздрогнула. "Генри, в чем дело? Что-то случилось?"

Генри посмотрел на неё мрачным взглядом, но ничего не ответил.

Губы Ивонн задрожали. "Что... что такое? Почему ты так смотришь на меня?"

"Если с Джеки что-то случится, я не дам тебе уйти!" Именно эти непонятные слова Генри ледяным тоном сказал ей, прежде чем подхватить куртку и выйти за дверь.

Его шаги были торопливыми, словно он спешил.

Не прошло и нескольких минут, как Ивонн услышала звук работающего двигателя автомобиля возле виллы. Когда она опомнилась от шока и бросилась в погоню, его там уже не было.

Ивонн с бледным лицом смотрела, как он уезжает, и медленно опустилась на мраморную колонну у входа. Присев на корточки, она обняла себя, погрузившись в мрачное уныние.

Это должен был быть хороший обед, но Генри ушел без объяснения причин, кроме предупреждения. Что он имел в виду, говоря, что не позволит ей уйти, если с Жаклин что-то случится? А с ней что-то случилось?

"Мадам, почему вы здесь одна? Где сэр?" Сью вышла из виллы и быстро подняла Ивонн на ноги, увидев, что та сбилась в клубок на полу.

Внезапно встав после долгого сидения на корточках, Ивонн почувствовала головокружение, так как кровь не могла достаточно быстро поступать в её тело. Она споткнулась и почувствовала, как черные точки затуманили её зрение.

Сью поспешно заставила её опереться на себя.

Через некоторое время головокружение прошло. Ивонн вырвалась из рук Сью и слабо улыбнулась. "Спасибо, Сью".

"Не беспокойтесь об этом. Заходите". Сью помогла ей войти на виллу. Усадив её, она пошла на кухню, чтобы приготовить ей сладкий напиток.

Кровь постепенно вернулась к побледневшему лицу Ивонн после того, как она приняла напиток и ответила на вопрос Сью. "Генри уехал".

"Что?" Сью была потрясена. "Конрад попросила его об этом?"

Ивонн кивнула.

Сью была в ярости. "Почему сэр такой? Разве он не знает, что у вас сегодня день рождения?"

"Он знает. Но это также день рождения Жаклин". Ивонн горько усмехнулась.

Сью была поражена и вспомнила, что это правда, выглядя еще более оскорбленной. "И что с того, что у нее сегодня тоже день рождения? Сэр обещал вам, что проведет этот день с вами, мадам. Что он пытается сделать сейчас, отправившись к этой женщине?"

Ивонн повесила голову, выражение ее лица стало непонятным. "Возможно, что-то случилось с мисс Конрад".

"Что с ней могло случиться?" Сью насмехалась. "Эта женщина крайне эгоистична. Что угодно может случиться с кем угодно, но только не с ней".

"Сью, не будь такой. Я видела, как встревожился Генри, когда ему позвонили. Может быть, с мисс Конрад действительно что-то случилось". Ивонн вспомнила тревогу и панику, которые были на лице Генри перед его отъездом. Это было похоже на удар ножом в сердце.

"Мадам, я могу позвонить сэру и спросить об этом?" предложила Сью.

Ивонн покачала головой. "Неважно".

"Тогда как насчет вас?" Сью сочувственно посмотрела на неё. "У вас сегодня день рождения, мадам. И вы не сказали ему о своей беременности".

Ивонн сжала кулаки и натянула улыбку. "Все в порядке. Я подожду его. Еще рано. Возможно, он вернётся".

"Надеюсь на это", - вздохнула Сью и взяла Ивонн за руку. "Пойдёмте, мадам. Забудьте о сэре. Сначала вы должны поесть".

"У меня нет аппетита". отказалась Ивонн.

Стол с блюдами был приготовлен для Генри. Теперь, когда он ушёл, он забрал её аппетит с собой. Она была не в настроении есть.

"Ни в коем случае. Вы должна есть больше", - посоветовала Сью.

Ивонн махнула рукой. "Мне действительно не хочется есть".

"Тогда что делать с едой?" - спросила Сью.

"Выбросим её", - ответила Ивонн, подумав.

"Это лишние траты. Сначала я могу подержать её в холодильнике. Если сэр вернется позже, я могу разогреть их снова?" подсказала Сью.

Ивонн непринужденно хмыкнула. "На твоё усмотрение".

"Хорошо, я пойду, сделаю это". Сью направилась на кухню.

Ивонн обернулась, чтобы взглянуть на неё, затем поставила стакан и пошла наверх. Она собиралась вздремнуть в ожидании возвращения Генри. Хотя она чувствовала, что вероятность его возвращения невелика, ей хотелось хотя бы немного надеяться. Может быть, он действительно будет дома, когда она проснется.

С таким предвкушением она погрузилась в сон.

Несмотря на это, когда она проснулась через три часа, Генри всё ещё не было дома.

Было уже пять часов вечера. Еще семь часов, и ее день рождения закончится.

Возможно, Генри действительно не вернется сегодня, раз в это время его ещё нет дома...

"Сью", - тихо позвала Ивонн, отводя взгляд к окну.

Сью вышла из умывальной комнаты, вытирая руки. "Мадам, вы проснулись?"

"Мм." Ивонн слегка кивнула. "Генри не вернулся после того, как я пошла спать, не так ли?"

Сью колебалась, прежде чем вздохнуть: "Нет".

"Похоже на то". Ивонн грустно улыбнулась. "Он позвонил?"

Сью покачала головой.

Покусав губы, Ивонн ответила: "Хорошо".

Она встала и направилась к двери. Сью сразу же остановила её. "Куда вы идете, мадам?"

"Я еду в больницу, чтобы всё проверить", - ответила Ивонн.

Она хотела знать, проводит ли Генри с ней день рождения Жаклин или с ней действительно что-то случилось, раз он не приходит домой.

Угадав её мысли, Сью не поддержала её решение. "Мадам, просто оставайтесь дома. Если вы увидите в больнице что-то, что испортит вам настроение, это будет просто ужасно. Это не принесет ничего хорошего и вашему ребёнку".

При упоминании о ребёнке рука Ивонн подсознательно легла на живот. "Но мне неспокойно, если я не пойду и не посмотрю сама. Не знаю почему, но с тех пор, как Генри уехал, я просто на волоске".

Особенно ее беспокоила предупреждение Генри по отношению к ней.

"Я знаю, что вы волнуетесь, мадам. Но станет ли вам легче после того, как всё узнаете?" Сью вздохнула.

Ивонна поджала губы, но ничего не сказала.

Сью продолжила. "Мадам, не ходите в больницу. Когда сэр вернется, я спрошу, почему он пошёл в больницу ради неё. Если он ничего не скажет, я попрошу хозяина быть судьей в этом деле".

"Не надо. Не говори дедушке". Ивонн остановила её.

Сью нахмурилась. "Поведение сэра становится всё более нелепым. Он сказал, что между ним и этой женщиной ничего не будет, и всё равно продолжает с ней связываться. Кто знает, что будет, если он продолжит в том же духе? По-моему, мы должны попросить хозяина вмешаться и разорвать всё, что между ними есть".

"Легко сказать, но если мы так поступим, Генри выместит свой гнев на мне, решив, что это я заставил дедушку так поступить. Забудь об этом. Я не пойду в больницу. Я просто хочу прогуляться". Ивонн слегка наклонила подбородок и вдохнула.

"Куда?" - спросила Сью.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь после свадьбы