Роман Марс из ада глава Глава 168

Во всем банкетном зале стояла полная тишина. Сердца всех гостей бешено бились.

Надин понадобилось меньше секунды, чтобы вытащить язык парня.

Теперь парень лежал на полу с перекошенным лицом. Он широко открыл рот, но так и не смог произнести ни слова.

Джейден, Ребекка, Уильям и другие были напуганы до смерти.

Они видели, как Надин сражалась с телохранителем Криса, но это были лишь легкие царапины по сравнению с тем, что она сделала сегодня.

Барнаби тоже был шокирован, но вскоре он выглядел спровоцированным. "Как ты смеешь! Скоро начнется званый обед моего деда, а ты только что ранила одного из наших гостей?"

"Я не могу получить от тебя никакой полезной информации. Ты только и делал, что трепал языком, так что ты не заслуживаешь языков".

Он сказал это холодным голосом, и его лицо ничуть не изменилось с самого начала и до сих пор.

"Следующий."

Свуш!

Как только он отдал приказ, Надин исчезла, а затем появилась перед другим парнем.

Техника была точно такой же, как и в предыдущем случае. Она залезла ему в рот и с силой вытащила его язык.

Парень оказался в таком же положении, как и первый. Он широко открыл рот, но не мог произнести ни слова.

Им было очень больно, но они не могли даже закричать. Это была огромная пытка.

Каждый раз, когда Надин исчезала, парень лишался языка. В конце концов, Барнаби остался единственным нетронутым за своим столом.

Лео холодно огляделся. Надин внезапно появилась перед Барнаби. Она схватила его за горло и приподняла.

Другая ее рука остановилась у его рта. Она спросила холодным голосом: "Ты собираешься рассказать мне или нет?"

Барнаби был до смерти напуган. Он тупо уставился в налитые кровью глаза Надин и поспешно сказал: "Стой! Я скажу!".

"Это семья Стюартов! Я слышала это от Берти Стюарта!"

"Берти Стюарт..."

Лео слегка сузил глаза, в которых мелькнул опасный огонек.

Барнаби продолжал: "Берти был самым выдающимся молодым человеком в своей семье. Наша семья была связана с семьей Стюартов, поэтому я и услышал эту новость от Берти. Это все, что я знаю!"

Глаза Лео стали холодными, и он сильно ударил Барнаби ногой в подбородок. "Отвали!"

Этот удар прямо вывихнул подбородок Барнаби, сломав несколько зубов Барнаби. У него обильно текла кровь, но по сравнению с другими, потерявшими языки, его состояние было лучше.

Барнаби прикрыл рот и посмотрел на Лео со свирепым лицом. Затем он вошел в дом.

Учитывая то, что произошло только что, никто не осмеливался снова провоцировать семью Форд. Атмосфера уже не была такой расслабленной и радостной, как раньше, она была более мрачной.

Семья Фордов давно забыла о том, что говорил Барнаби пять лет назад, потому что теперь у них на уме было только одно: Лео победил молодого хозяина семьи Николсон.

Кроме Барнаби, несколько молодых людей с равным семейным положением были ошарашены.

Это была катастрофа для семьи Форд!

Лео по-прежнему выглядел спокойным, как будто речь шла о пустяке.

Глаза Ребекки налились кровью от сожаления, что она привела Лео сюда.

"Ты... ты сглазил..."

Она была слишком зла, чтобы говорить. Через некоторое время она пришла в себя, указала на Лео и выругалась: "Ты только и делаешь, что каждый день создаешь нам проблемы. Ты знаешь, кого ты обидел? Мне все равно, если ты хочешь, чтобы тебя убили, только не впутывай в это семью Форд!".

Лео посмотрел в сторону Ребекки и негромко сказал: "Семья Николсон рано или поздно узнает о смерти Раймонда. Это уже ситуация жизни и смерти. Победит Барнаби или нет, это ничего не изменит".

"Ты..."

Безжалостные глаза Лео так напугали Ребекку, что она чуть не упала с табурета. Ее лицо побледнело, а затем налилось кровью.

"Ты ублюдок, ты разрушишь нашу семью..."

Джейден был потрясен не меньше, чем разгневан; его волосы встали дыбом.

Возможно, Николсоны не стали бы срываться на Фордах, если бы дело было только в смерти Раймонда; однако он был почти уверен, что теперь они отомстят Фордам, учитывая то, что только что сделал Лео.

Хотя семья Форд недавно получила инвестиции от семьи Хадсон, ей еще предстояло пройти долгий путь, прежде чем она догонит семью Николсон. Хуже того, если семья Хадсон узнает об этом, они могут испугаться вмешательства и отменить свою помолвку с Кэролайн.

Подумав об этом, все члены семьи Форд побледнели.

К этому времени ворота медленно открылись, и зазвучала мелодичная песня, посвященная дню рождения. Празднование дня рождения официально началось.

Медленно вышел пожилой мужчина в традиционном красном костюме. Это был патриарх семьи Николсон, Роман.

Не зная, что произошло до начала вечеринки, он огляделся вокруг со светлым лицом и сказал ясным голосом: "Спасибо, что посетили мой день рождения! Премного благодарен".

Публика разразилась громом аплодисментов. Затем пришло время отправлять подарки.

Как раз в это время вышел Барнаби, который пошел умываться. Когда он проходил мимо стола семьи Форд, его глаза на мгновение наполнились твердым убийственным намерением.

Однако он не потерял самообладания. Это была вечеринка по случаю 70-летия его деда. Все казалось незначительным.

"Дедушка, это картина "Сосны" известного художника, которого я нанял, и которая обошлась мне в целое состояние".

Барнаби достал великолепную картину с сосновым пейзажем и громким и ясным голосом сказал: "С днем рождения тебя и еще много-много раз!".

Роман взял в руки картину с пейзажем и внимательно изучил ее. Затем он рассмеялся и сказал: "Здорово! В горах были туманы, а облака двигались. Какая хорошая картина! Мне нравится!"

Все знали, что Роману нравятся произведения искусства. Подарок Барнаби был именно тем, что ему нравилось.

Затем люди из знатных семей из верхнего города также прислали свои подарки на день рождения. Однако Роман отложил их все в сторону, как бы ценны они ни были.

"Спасибо за ваши подарки. Пожалуйста, угощайтесь. Ешьте и пейте хорошо, веселитесь!"

Люди из разных знатных семей подходили произносить тосты. Роман не отказался ни от одного из них; он выпил все.

Семьи поднимались одна за другой; вскоре настала очередь семьи Форд.

У всех членов семьи запорхали бабочки в груди.

"Спенсеры прибыли!"

Как раз в это время кто-то крикнул в дверь.

Во двор вошел красивый молодой человек с большой группой позади него. Это был Уоллес Спенсер.

Однако вместо того, чтобы смотреть на Уоллеса, Лео посмотрел на женщину, с которой он был.

У нее были очаровательные вьющиеся волосы и красивые раскосые глаза. Любой мужчина, на которого она смотрела, казался одержимым и не мог не смотреть на нее.

Она была в длинном красном платье, которое доходило ей до щиколоток, но разрез платья был очень высоким, обнажая ее красивые бедра. Она мерцала и улыбалась, как соблазнительная лисица.

"Это она?"

Лео сузила глаза. Кэролайн не могла не вскрикнуть, ее глаза широко раскрылись.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Марс из ада