Мужчина протянул ей старый и грязный термос, которым один бог знает, как долго пользовались: «Вот, можешь взять этот».
Тиффани с отвращением посмотрела на него: «Раз уж у тебя есть собственный термос, не мог бы ты сам его наполнить? Неужели ты настолько глуп?»
Когда другие члены семьи пациента услышали это оскорбление, то яростно встали на его защиту: «Кого ты называешь глупым?! Это всего лишь термос. Ну и что, если мы его разбили? Возьми наш. Тебе обязательно продолжать скандалить?!»
Прожив всю жизнь совсем в других кругах, Лилиан Лейн никогда не встречала таких людей. Она быстро подошла и толкнула Тиффани в бок: «Все в порядке, Тиффи. Просто пойди и купи новый. Не надо так шуметь и тревожить отца».
Тиффани бросила свирепый взгляд на остальных членов семьи, затем стремительно вышла и захлопнула за собой дверь. Она выглядела так, будто у нее на лице было написано «отвали». Кто бы ни встал у нее на пути, ему не поздоровится.
Когда дверь лифта открылась, она выскочила вслепую и налетела на кого-то. Так как она уже была разозлена, то сразу же накричала на этого человека: «Вы что, ослепли?! Разве вы не знали, что сначала должны позволить другим выйти?»
От неожиданности Джексон Уэст побледнел и схватился за грудь. Его лицо помрачнело от такой наглости: «Прошу прощения? Женщина, я просто стоял у лифта и даже не двигался. Это вы на меня налетели».
Тиффани быстро закатила глаза, когда поняла, что он ее знакомый: «А я то думаю, кто это... Прочь с дороги, безмозглый болван!»
Джексон схватил ее за руку: «Погоди-ка, кого ты называешь безмозглым? Я тебя, кажется, раздражаю. Могу я узнать, чем я тебя обидел? Насколько я помню, я не только никогда не обижал тебя, но даже спасал твою задницу раньше. Ты все еще должна мне семьдесят тысяч баксов».
Тиффани взорвалась, как только прозвучало слово «должна»: «Я на мели! Моя семья все еще в долгу на миллион долларов. Даже если ты хочешь, чтобы я заплатила, то мне нечем. И ты никогда не обижал меня, твое лицо просто бесит! Теперь доволен? Отпусти меня!»
Джексон тут же отпустил ее и пробормотал себе под нос, гадая, съела ли эта девчонка динамит на завтрак.
Он поднялся на лифте наверх и подошел к сестринскому посту: «Как сегодня поживает моя мама?»
Дежурная медсестра торопливо и старательно ответила: «У нее все отлично! Через несколько дней ее выпишут из больницы».
Джексон поблагодарил ее, а затем услышал, как медсестра разговаривала со своей коллегой, когда он уходил: «Больной на тридцать первой койке чувствует себя не очень хорошо. Похоже, он не может позволить себе медицинские расходы».
— Это неудивительно, учитывая, что их семья обанкротилась. Я думаю, что он все еще будет в долгах даже после смерти. А ведь они были известными ювелирными производителями в столице… И вот так обанкротились…
Джексон остановился как вкопанный. Он помолчал несколько секунд, потом повернулся: «Вы говорите о… Джоне Лейне?»
— Да, его положили в нашу больницу из-за болезни сердца… — медсестра вздохнула.
Немного подумав, Джексон спросил: «Сколько Джон Лейн должен за медицинское обслуживание?»
Медсестра проверила записи и ответила: «В настоящее время около полутора тысяч долларов. На самом деле он ожидает операции, но она откладывается, потому что они не могут себе этого позволить. Всего тридцать тысяч долларов».
— Я оплачу ему все расходы, включая операцию. Пусть это будет анонимным пожертвованием, — сказал ей Джексон.
Медсестра была потрясена: «Вы... знакомы с Джоном Лейном?»
Комментарии
Комментарии читателей о романе: Сила страсти: бесценная юная невеста мистера Тремонта
с переводом не очень, по сюжет интересный. но, а где продолжение?? Когда будет?...