Роман Самая большая любовь в жизни глава Глава 18

«Давай притворимся, что тех дней никогда не было».

Он хотел отказаться от своей любви ко мне, хоть и притворялся. Я улыбнулась: «Я тоже об этом думаю».

«Кэролайн, я согласился на развод, потому что всегда обещал Гвен свадебную церемонию и не хочу обежать ее. У меня никогда не было намерения причинить тебе боль, поэтому я приношу свои извинения и буду здесь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь».

«Похоже, ты все еще испытываешь какие-то чувства к своей бывшей жене?» Я хихикнула и напомнила ему: «Тут не о чем сожалеть. Ты не любишь меня, вот и все, в твоих словах нет раскаяния. Только не говори мне, что ты испытываешь угрызения совести после того, как мы развелись, и начинаешь испытывать ко мне чувства и сомневаться в том, любишь ли ты Гвен! Если это так, Диксон, то ты жалок».

Диксон на мгновение заколебался, прежде чем ответить: «Кэролайн, ты не должна говорить таким осуждающим тоном. Признаюсь, я и раньше обижал тебя, но это не оправдывает того, что ты переступаешь границы дозволенного».

«Так в чем же смысл этого звонка?»

«Твой ребенок…это моя вина…».

«Я не принимаю твоих извинений. Ты должен извиниться перед ребенком, а не передо мной за то, что сделал с ним. Я знаю, к чему ты клонишь, ты хочешь извиниться передо мной, чтобы с чистой совестью жениться на Гвен, верно?»

Диксон промолчал.

Я положила трубку и, выключив телефон, бросила его в карман пальто. Поразмыслив немного, я решила снова включить его и написала Диксону: «Знаешь, я тебя не виню. Мы разойдемся в разные стороны, и ты сможешь жить счастливой жизнью с Гвен, пока я буду пытаться начать все заново».

Мои небрежные слова, вероятно, не убедили бы Диксона в том, что я действительно простила его.

Тем не менее, в тот момент, единственным вопросом, который меня беспокоил, было затруднительное положение Саммер.

В конце концов, я сама виновата в сложившейся ситуации.

Мое невежественное «я» совершило эти непоправимые ошибки.

«Я заслуживаю все свои страдания!»

Я медленно выдохнула, когда мое тело онемело.

Ноги подкосились, и я опустилась на колени на песок. Волны с грохотом обрушились на меня, и как раз в тот момент, когда я была готова погрузиться в воду, пара рук схватила меня и подняла.

Когда я поняла, кому принадлежат эти сильные руки, по моим щекам заструились слезы.

«Брат Генри, когда ты вернулся?»

Это был красивый мужчина с четкими чертами лица, и он смотрел на меня с отчаянием.

Генри Кук был усыновлен моей матерью два десятилетия назад, но вернулся в свою биологическую семью, когда ему было 15, а мне 8. С тех пор мы ни разу не встречались лицом к лицу и общались по видеосвязи, но редко. Было удивительно, что я сразу его узнала.

Он ответил: «Я взял отпуск и решил вернуться в Ву Сити, чтобы навестить тебя».

Он задумался и продолжил: «Ты не выглядишь счастливой».

«Да, я очень недовольна своей жизнью».

«Возвращайся со мной в Эс Сити».

«Но это мой дом».

«Хорошо, тогда я останусь с тобой в следующие нескольких дней».

«Спасибо, брат».

Я была благодарна ему за своевременное появление.

Генри ослабил хватку и присел на корточки, жестом приглашая меня забраться к нему на спину. Я послушно обняла его за шею, и он мрачно спросил: «Ты больна? Ты очень бледная».

Я подтвердила его предположение.

Генри терпеливо продолжил: «Ты обращалась к врачу?»

«Да, врач сказал мне, что лекарства нет».

Он прошептал: «Что за неизлечимая болезнь?»

«Рак, терминальная стадия».

Он был поражен.

Генри отправил меня домой и принес воды и лекарства. Приняв их, я легла на кровать и спросила: «Где моя невестка? Я слышала, что в прошлый раз вы говорили о неминуемом разрыве».

«Она требует расставания изо дня в день, и я устал от этого. Давай не будем говорить о ней, потому что ты сейчас меня беспокоишь ты. Как ты оказалась в такой ситуации?»

В голосе Генри звучали тревога и отчаяние.

Вся ситуация казалась ему неправдоподобной.

Я успокоила его: «Все в порядке. Я знаю, что ты потрясен – мне тоже потребовалось много времени, чтобы все осознать. Поскольку я уже смирилась со своей судьбой, тебе не стоит расстраиваться, так как твоя печаль повлияет и на мое настроение».

Он беспомощно выдавил из себя: «Позволь мне позаботиться о тебе».

«Спасибо, брат Генри».

Наступило утро. Меня разбудила резкая боль. Я схватилась за живот, пытаясь принять две дозы обезболивающего. Когда боль утихла, я приняла душ и сделала легкий макияж, а потом спустилась вниз.

Я увидела Генри, который готовил завтрак на кухне. Он поднял на меня взгляд и заметно встревожился.

«Кэрол, у тебя из носа идет кровь».

Я дотронулась пальцами до носа, и силы покинули меня. Я рухнула в его теплые объятия. Я ошеломленно смотрела на него, прикрыв глаза.

«Может быть, это симптомы проявляются. Ты не мог бы отвезти меня в больницу?»

Генри выполнил мою просьбу. Врач ввел мне в вену морфий, но боль не сразу утихла. Я неподвижно лежала на кровати. Когда врач ушел, я надела пальто и собралась уходить, как вдруг заметила Генри, сидевшего на банкетке. Мое внимание привлекли его покрасневшие глаза. Я тихо спросила: «Ты плакал?»

Услышав мои слова, он сделал сознательное усилие, чтобы отвести взгляд.

«Глупая девочка, зачем ты так себя мучаешь? Как мне объяснить это матери? И почему ты не рассказала мне раньше? Я мог бы приехать в Ву Сити и быть рядом с тобой. Мне больно представлять, как ты до сих пор жила и какой уязвимой себя чувствовала».

«Брат Генри, это судьба. Тут не о чем печалиться».

«Иди сюда, я отвезу тебя домой», - сказал он негромко, но твердо.

Я весело подбежала к нему: «Ты должен отвезти меня домой».

Я забралась ему на спину и, закрыв глаза, обвила его шею.

Он крепко обхватил обеими руками мои ноги.

Как только мы подошли ко входу в больницу, презрительный голос с удивлением выкрикнул мое имя: «Почему ты здесь? Кто этот парень?»

Голос принадлежал Гвен Уорт. Не было большего несчастья, чем столкнуться с ней.

Я чувствовала себя слишком лениво, чтобы веселить ее, поэтому закрыла глаза и притворилась, что не обращаю внимания на ее вопросы.

Генри заметил мою реакцию и тоже хотел было проигнорировать ее присутствие и уйти со мной, однако Гвен преградила ему путь и нагло спросила: «Кто ты? Ты ее знаешь?»

Бесстрастный голос прервал ее. «Гвен, не дерзи».

Генри приготовился уйти, но тот же ледяной голос остановил его. «Кук, я слышал о вашем приезде в Ву Сити, но не ожидал, что мы встретимся здесь. Вы и мисс Шоу…».

«Мистер Грегг, ей нездоровится. Если вы закончили, я пойду».

Генри сардонически улыбнулся и хихикнул: «Интересно, у мистера Грегга с головой не в порядке, раз он высоко ценит такую ничтожную женщину? Она ничто по сравнению с Кэрол».

Он был в значительной степени осведомлен о моем тяжелом положении, его резкие слова предназначались Гвен Уорт.

Мне не хотелось разговаривать с ними, и я продолжала притворно дремать на спине Генри.

Гвен уловила обиду в словах Генри и возразила: «Если во мне нет ничего особенного, то она должна быть более недостойной, чем я!»

«О», - подстрекал ее Генри. – «Вы считаете, что вас уважают больше, чем ее?»

Гвен была готова огрызнуться, но Диксон остановил ее.

«Гвен, замолчи».

Генри насмешливо напомнил: «Мистер Грегг, придержите свою женщину».

«Мистер Кук, вас это не касается».

Генри отвез меня обратно в дом Шоу. Я не обращала внимания на пару глаз, которые следили за мной, когда мы уходили, и ни разу не оглянулась.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Самая большая любовь в жизни