Роман Контратака уродливой девушки глава Глава 248

Он был человеком, который всегда предпочитал тишину, даже в свой день рождения, и не приглашал людей в гости.

Когда она была здесь, они каждый год проводили свои дни рождения вместе.

"Ну, мой сын, который остановился здесь, провел свой день рождения со мной здесь вчера и вернулся сегодня утром". добавила Риган.

Его сын, отец ее мужа.

Она никогда раньше не видела этого человека.

"Джослин? Что у тебя на уме?" В глазах Риган читался вопрос.

Джослин тут же отмахнулась: "Ничего ......".

"Подожди, я пойду и сварю для тебя лекарство, потом мы поедим, а после хорошенько поболтаем". С этими словами Риган немедленно встала, выглядя ликующей.

Джослин тут же встала и взяла его за руку: "Не трудись, я в порядке, давай просто поедим".

Вместо этого он просто оттолкнул ее руку и быстро пошел в сторону кухни, сказав при этом: "Стой там и не ходи за мной, а то я рассержусь".

Джослин испустила долгий, беспомощный вздох, прежде чем сесть.

По мере того как она наблюдала за его спиной, ее сердце все больше и больше сжималось.

Он был так добр к ней, но как он отреагирует, если она ему во всем признается? Он будет очень зол, не так ли?

............

После того, как она пообедала вместе с ним, ее проводили в его комнату и заставили отдохнуть.

Он продолжал донимать ее еще много-много часов, прежде чем покинул комнату.

Когда она лежала в знакомой комнате, сердце Джослин переполняли смешанные чувства.

Она устала и хотела спать.

Но когда она закрыла глаза, то не смогла уснуть, мысли были в смятении, и это было невыносимо.

Она долго ворочалась в постели, прежде чем заснула.

Возможно, потому, что она попала в знакомую обстановку в прошлом, все сны, которые она видела, были связаны с теми прошлыми годами.

Во сне она снова и снова переживала свой предыдущий опыт самоисцеления и изучения медицины.

Это было похоже на повторение прошлого.

Открыв глаза, она обнаружила, что уже наступил вечер.

Воспоминания о долгом сне, который она видела, были необычайно тяжелы для ее сознания.

Именно в это время раздался стук в дверь.

Джослин медленно и методично села, посмотрела на дверь и сказала: "Войдите ......".

Вскоре Риган толкнула дверь.

Держа в руке трость с золотой оправой, украшенной рубинами, он подошел к Джослин и сел: "Как сейчас чувствует себя ваше тело? Тебе стало лучше после приема моего лекарства?".

Джослин кивнула: "Ну, стало намного комфортнее".

"Тогда собирайся и спускайся к ужину". добавила Риган.

Джослин снова кивнула.

"Джослин, с тобой что-то не так? Я вижу, что ты грустно нахмурилась". У Риган было обеспокоенное выражение лица: "Кто-то издевался над тобой? Кто это? Скажи мне, и я пойду и сдеру с этого человека шкуру".

Чем больше он делал то же самое, тем труднее становилось Джослин.

В следующее мгновение ее ноздри запылали, а глаза непроизвольно покраснели.

"Что происходит? Скажи мне ......", - продолжал настаивать Риган, запыхавшись.

Джослин покачала головой: "Все в порядке".

Это был его день рождения, и она не хотела доставлять ему неприятности.

Есть вещи, которые лучше сказать завтра.

Но Риган настаивала: "Нет, у тебя должно быть что-то, я тебя очень хорошо знаю. Ты боишься причинить мне неприятности, потому что сегодня мой день рождения, и ты не хочешь сказать это? Поторопись и скажи, ты только досадишь мне, если не скажешь".

Джослин, однако, продолжала качать головой и пыталась изобразить спокойствие: "Да ничего страшного, просто я давно тебя не видела и рада тебя видеть".

"Лгунья, скажи правду!" приказал Риган, и его лицо стало серьезным: "Это твоя сестра снова издевается над тобой? Или кто-то другой?"

"Нет, правда, дедушка, ты действительно слишком много думаешь".

"Тогда в чем дело? У тебя должно быть что-то на уме, и если ты не расскажешь мне сегодня, я не буду есть".

"Дедушка ......", - сказала Джослин с беспомощным выражением лица.

Она действительно не хотела говорить об этом сегодня.

Кто не хочет хорошо провести время в свой день рождения?

"Поторопись и скажи это".

"Дедушка, мне очень жаль". Джослин опустила глаза и осторожно, слово за словом, произнесла множество слов, которые подходили к ее губам, но она не знала, как их сказать.

Ей очень не хотелось говорить что-то подобное в этот день.

Но она также знала, что должна это сказать, она хорошо знала темперамент своего дедушки, он любил докапываться до сути вещей.

Сегодня, если она не даст честный отчет, он ее не отпустит.

"Что ты сделала мне плохого?" Глаза Риган были полны вопроса.

"Похоже, мне придется нарушить назначение ......", - сказала Джослин, опустив голову.

Риган была в замешательстве: "Прервать встречу?"

Джослин кивнула, только чувствовала, как будто что-то мешает ей в груди, это было невыносимо, "Я ....... должна развестись с вашим внуком, я никак не могу продолжать выполнять тот трехлетний контракт, который у нас был, мне очень жаль".

Она продолжала держать голову опущенной, боясь посмотреть ему в глаза и коснуться его взгляда.

"Изначально я действительно думала о том, чтобы сохранить наш договор, думая, что, несмотря ни на что, мы не сможем развестись".

"Но я не смог контролировать свое сердце и влюбился в кого-то".

"Поэтому я хочу скорейшего развода, мне очень жаль тебя, прости ......".

"Это слова, которые я решила после долгих раздумий, и мне действительно жаль, мне очень жаль".

Когда слова упали, голова Джослин свесилась еще ниже, ее сердце, словно иголка на иголке, говорило о неизбывной робости.

У нее все еще не хватало смелости коснуться его глаз, она боялась увидеть его разочарование и гнев, а потом захотеть умереть с еще большим чувством вины.

Она подумала, как, должно быть, зол и печален сейчас ее дедушка.

Сначала она пообещала ему с верой в то, что сдержит свое обещание, но теперь она не может его сдержать.

Ей казалось, что она находится в камере смертников за чудовищное преступление и совсем не может держать голову.

При этих словах выражение лица Риган постепенно стало мягким, а уголки его рта изогнулись в неглубокую дугу: "Глупый ребенок, ты можешь сделать что-то вроде того, чтобы прийти ко мне лично и упомянуть о разрыве контракта ради этого человека, похоже, что ты действительно любишь его".

Джослин кивнула, "Да, дедушка, мне действительно жаль, прости, не сердись".

Риган, однако, снова поджал губы.

"Если ты знала, что я буду сердиться, зачем ты призналась? На самом деле, ты мог бы не говорить об этом, и в любом случае, у нас с тобой есть соглашение, которое истекает через несколько месяцев, так что в этот момент не лучше ли развестись и жить с этим человеком?"

"Я не хочу тебе изменять". Джослин опустила глаза и продолжила серьезный рассказ, постоянно ковыряясь в большом пальце, все еще не решаясь поднять взгляд. Ее голова, казалось, была налита свинцом, а лицо было горячим и неприятным: "Раз ты мысленно изменяешь, тебе следует развестись".

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Контратака уродливой девушки