Роман Пешка. Заменительный брак глава Глава 94

Я думала, сегодня вечером я буду одна.

Хотя я чувствовала себя немного одиноко, но Лу Цяоюй приготовил для меня этот чемодан вещей. Я была очень тронута.

После шести часов вечера Лу Цяоюй снова вернулся за мной.

Прежде чем я спросила его, почему он пришел, мужчина протянул мне руку и нежно сказал: "Новый год, как я могу оставить тебя одну?"

Он повел меня за собой.

Я была напугана:

– Ты же не поведешь меня к своим родителям, не так ли?

– Нет, нет. Мы просто поужинаем с моими друзьями, – он насильно потащил меня на улицу.

Он чуть ли не силой затащил меня в машину. Я хотела уйти, но он не соглашался. Мужчина завел двигатель. Я была немного грустная. Когда мы подъехали к нему домой, я хотела уйти, но Лу Цяоюй посмотрел на меня и сделал жалкое выражение лица:

– Я уже сказал родителям, они накрыли стол. Ты поможешь мне съесть все, что они приготовили?

Говоря это, он подпирал рукой подбородок. Я была немного смущена и беспомощна. Мне оставалось только согласиться. Тем не менее, я точно знала, что означало знакомство с родителями мужчины накануне Нового года. Лу Цяоюй был добр ко мне все эти годы. Я видела это в его глазах.

Именно так я все себе представляла. Если ты не можешь ответить на его чувства, значит, ты должна быть благодарной ему до конца своей жизни.

Я последовала за Лу Цяоюем наверх. Дверь открылась, я увидела мужчину и женщину лет пятидесяти, стоящих у двери. Как только они увидели меня, оба пожилых людей улыбнулись мне:

– Милая, дорога была очень тяжелой. Заходи быстрее.

Они впусти меня в дом.

Мне было немного неловко. Когда я вошла, я сказала им:

– С новым годом. Простите, что беспокою вас в праздник.

– Ничего страшного.

Мужчина махнул рукой.

Я вошла и увидела большой стол, накрытый разными блюдами с рыбой и мясом. Всего было так много, что уже не было, куда ставить тарелки.

Лу Цяоюй попросил меня присесть. Я мешкала секунду и посмотрела на кухню. Похоже, что им не нужна моя помощь. Тогда я сказала:

– Вы тоже садитесь.

Его родители услышали мои слова, довольно улыбнулись и быстро сели за стол.

Мама Лу Цяоюя сказала:

– Это все домашняя еда. Я не знаю, тебе такое нравиться или нет.

Она взяла кусок рыбы, и положила его мне в тарелку.

– Спасибо.

Кроме слов благодарности, я больше не знала, что сказать.

Еда, приготовленная его мамой, была очень вкусной.

В этот вечер все их внимание было сосредоточено на мне. Они постоянно накладывали еду мне в тарелку. Даже когда я уже не могла есть, родители Лу Цяоюй все так же заставляли меня. В конце концов, Лу Цяоюй увидел, что я действительно наелась и сказал:

– Давай я доем.

Он взял несколько кусочков из моей тарелки.

– Я это уже ела, – я посмотрела на кусочек, который взял Лу Цяоюй.

– Ничего.

Он был не против.

После ужина по телевизору началась трансляция вечера Праздника весны. Я хотел помочь им помыть посуду и убрать со стола, но родители Лу Цяоюя не позволили мне сделать это. Они просто сказали мне сесть и отдыхать.

Его родители быстро привели в порядок стол, а затем принесли тарелку с апельсинами и яблоками.

Лу Цяоюй взял яблоко и спросил меня:

– Хочешь? Я почищу его для тебя.

– Не…

– Не спрашивай, быстро почисти его.

Только я собралась отказаться, как отец Лу Цяоюй передал ему фруктовый нож.

На самом деле я уже не могла есть. Лу Цяоюй начал чистить и обратился ко мне:

– Просто съешь один кусочек. Тебе не нужно есть все.

В тот вечер, его родители не спрашивали о наших с ним отношениях.

Мы все сидели на диване, смотрели весенний праздник и ели фрукты.

После двенадцати ночи, мы вышли на улицу и запускали фейерверки.

Я боялась громких звуков, и Лу Цяоюй закрыл мне уши.

На самом деле, это был самый лучший новогодний вечер в моей жизни. К удивлению Лу Цяоюй подарил его мне.

В два ночи он отвез меня обратно в отель.

Когда мы уезжали, его родители хотели дать мне денег, но я отказалась. Они были очень настойчивыми, и я обязана была принять подарок.

Когда я вернулась в отель, я лежала в постели, и не верила, что это реальность.

На улице все еще раздавались звуки фейерверков.

Новый год продолжался.

В этот вечер я впервые не чувствовала себя одинокой.

Я смутно думала, возможно, я должна дать свое согласие Лу Цяоюю.

Если я выйду за него замуж, должно быть я буду очень счастлива.

На следующее утро Лу Цяоюй приехал за мной, и мы поехали прогуляться.

Рядом с его маленьким поселком был древний город. Наутро первого дня нового года люди, одетые как боги богатства, раздавали конфеты и разные засахаренные фрукты.

Людей было не много. Увидев меня, они подошли к нам и дали несколько медных монет и кучу сладостей:

– Желаю вам огромного богатства!

Как только мы взяли подарки, к нам подошла журналистка. Она подумала, что мы пара, поэтому спросила, мы приехали сюда на наш медовый месяц?

Лу Цяоюй улыбнулся и сказал:

– Мы еще не женаты.

Он сказал это очень искусно.

Он не отрицал наших отношений. Другие люди, услышав его слова, могли неправильно все понять.

Как только женщина услышала это, она задала еще несколько вопросов, и под конец она не забыла пожелать нам счастья:

– Живите вместе до старости!

Когда я открыла шоколадную монету, я услышала, как Лу Цяоюй сказал: – Я надеюсь состариться вместе с тобой.

Я подняла голову, но он не смотрел на меня.

Я проследила за его взглядом и будто сквозь сон увидела знакомую фигуру.

Цзи Цинсюань?

Когда я взглянула на него снова, он уже исчез из виду.

Я чувствовала себя нелепо. Цзи Цинсюань не мог приехать в такой маленький поселок, где бы он ни находился.

Я снова посмотрела на Лу Цяоюя. Мужчина внезапно повернулся и коснулся моих волос:

– Цзяци, будь моей девушкой. Я очень хочу дать тебе время, много времени, но боюсь, что тебя заберут.

– Как..., – я склонила голову.

На самом деле, если я действительно должна быть с кем-то, то этим человеком должен быть Лу Цяоюй.

Лу Цяоюй поднял мой подбородок и посмотрел на меня нежным взглядом. Его красивое лицо приближалось ко мне.

Такой серьезный.

Я знала, что он хочет сделать…

Я была в растерянности. Однако не знала, стоит ли отталкивать его.

Я смотрела на него, и продолжала говорить себе: прими его, прими его.

В конце концов, он был так добр ко мне. Я подумала, что должна принять его, иначе я действительно не смогу отплатить ему.

В душе я уговаривала себя податься. Я медленно закрыла глаза.

Я ждала, когда его губы коснуться моих.

Тем не менее, через секунду, я почувствовала его мягкий поцелуй на своем лбу. И в следующий момент услышала его слабый смех:

– Ты нервничаешь, у тебя даже от страха дрожат руки.

– Что?

Мне было немного неловко.

Лу Цяоюй взял мои сжатые руки в свои большие ладони и мягко улыбнулся:

– Я не буду давить на тебя. Я буду ждать, пока ты действительно примешь меня.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Пешка. Заменительный брак