Роман Любовь не знает преград глава Глава 70

От того, как обращались с Дебби, у Карлоса закипела кровь. Он подошел к ней мрачно, как душегуб, и, прежде чем двое крепких мужчин успели понять это, он отправил одного из них на пол.

а другого отшвырнул в сторону от ветхой кровати.

Карлос помог Дебби сесть и обнял ее. Ее волосы были в беспорядке. Он осторожно смахнул растрепанные волосы с ее глаз и спросил шепотом: "Ты в порядке?". На ее лице было несколько царапин. Беспокоясь, что это может быть больно, он не стал прикасаться к ее лицу и только сдул с него пылинки.

Со слезами, стекающими по щекам, Дебби кивнула, чтобы дать ему понять, что с ней все в порядке.

Карлос держал ее на безопасном расстоянии от двух упавших мужчин, а затем вернулся к ним. Он поднял одного из мужчин, скрутил ему одну руку за спиной, а затем одним щелчком вывихнул руку. Мужчина жалобно вскрикнул от боли.

Пока Дебби тренировала свои запястья, другой мужчина сломал руку благодаря действиям Карлоса.

Она была поражена, когда увидела, как Карлос так быстро расправился с двумя крепкими мужчинами своими голыми руками. Видя его ярость, Дебби начала беспокоиться, не убьет ли Карлос их. Эти мужчины плакали и кричали, словно свиньи, которых ведут на скотобойню. После долгого времени, показавшегося мужчинам веком, Карлос наконец решил отдохнуть и заняться Дебби.

Он разжал запястья, помог Дебби подняться и вынес ее из комнаты. Когда они вышли на улицу, хозяин магазина ждал Карлоса, стоя на коленях. Очевидно, он понял, что совершил огромную ошибку, связавшись не с тем человеком.

"Что случилось?" холодно спросил Карлос у Дебби. Дебби удивилась вопросу. Поскольку Карлос избил двух мужчин, ничего не сказав, она предположила, что он никогда не побеспокоится спросить о причине случившегося. 'Неужели он потерял рассудок из-за меня?'

Эта мысль пришла ей в голову, но лишь на секунду. Она указала на счастливую пряжку мира на витрине и сказала: "Они заставили меня купить эту счастливую пряжку мира и не позволили мне уйти, пока я не отдала им деньги".

Карлос посмотрел на счастливую пряжку мира и не проронил ни слова.

Дебби продолжила: "Они просили 28 000 долларов, но она столько не стоит. Конечно, я не стала его покупать. Тогда они заперли меня в той комнате. Они также отобрали у меня сумочку и хотели снять деньги с моей банковской карты. Простите, вашу карту".

С одного взгляда Карлос понял, что счастливая пряжка мира - подделка. Она не стоила даже 100 долларов, не говоря уже о 28 000 долларов. И самое ужасное, что они пытались заставить его жену купить ее.

Карлос отпустил руку Дебби, подошел к витрине и ударил по ней ногой с такой силой, что вся витрина разлетелась на куски.

Поддельные изумрудные изделия, выставленные в витрине, разлетелись в одну секунду.

Дебби была поражена, потому что никогда раньше не видела его пылающим от ярости. Сегодня она увидела столько его сторон.

"Разбей эту чертову дверь!"

безжалостно сказал Карлос Тристану.

"Да, мистер Хуо". Тристан махнул рукой тем, кто стоял позади него, и дюжина мужчин вышла вперед и начала крушить все, что попадалось им на глаза.

Хозяин магазина причитал и умолял в слезах, но кого это волновало? Кто станет оспаривать приказ Карлоса?

Дверь магазина все это время оставалась закрытой. Поэтому, хотя некоторые люди и слышали шум внутри, они не знали, что именно произошло. Таким образом, не было ни одного постороннего человека, который мог бы стать свидетелем происходящего.

Пока его люди были заняты разгромом магазина, Карлос вывел оттуда Дебби. Они с Дебби шли по дорожке рука об руку, оба держали рот на замке, чтобы не нарушать жутко тихую атмосферу вокруг.

Она подумала, что раз Карлос нашел ее, то он должен знать, где она остановилась. По понятным причинам она поняла, что они направляются к ее отелю.

"Старик", - позвала она.

Карлос не ответил и не оглянулся. Казалось, ему было все равно.

"Карлос Хуо".

Молчание.

"Мистер Хуо".

По-прежнему никакого ответа. Тишина казалась оглушительной.

Не желая, чтобы его больше не замечали, Дебби рысью побежала вперед и преградила ему путь.

Он бросил на нее холодный взгляд, но промолчал.

"Мистер Красавчик, спасибо, что спасли меня сегодня вечером", - вежливо сказала она.

Карлос отпустил ее руку, снял пиджак от костюма и накинул его на ее грязно-белый повседневный пиджак. Этот жест придал ей уверенности, когда она стояла рядом с ним.

Хотя она все еще, казалось, ерзала, он подхватил ее на руки и пошел дальше.

Никогда еще ни один мужчина не обращался с ней так. Он обращался с ней так, как будто она была самым ценным, что было в его жизни.

"Старик..."

"Заткнись!" Его рык заставил ее потерять все мужество, чтобы продолжить то, что она пыталась сказать. Он звучал очень раздраженно.

Когда они дошли до ее комнаты, Карлос огляделся. 'Не так плохо, как я думал. По крайней мере, она получила комнату с видом на озеро".

Он уложил ее, запер дверь, а затем... Раздеть ее?

Ошеломленная, Дебби схватила его за руку и спросила: "Что ты делаешь?".

"Тебя!" - отрывисто ответил он.

На мгновение она провалилась в глубокую яму замешательства. Когда она поняла, что он имел в виду, ее лицо вспыхнуло от смущения.

'Эта извращенная свинья', - проклинала она в своем сердце. "Нет, не надо. Старик, я прошу прощения. Прости меня. То, что я сделала, было неправильно. Не сердись, хорошо?" - сказала она.

Карлос продолжал снимать с нее куртку, как будто не слыша ее. Дебби крепко сжимала свою одежду, но потом он поднял ее куртку.

"Карлос Хуо, будь джентльменом! Как ты можешь быть таким придурком? Убери от меня свои руки!"

Продолжая игнорировать ее, он развернул ее спиной к себе. Когда он убедился, что травм нет, он, наконец, опустил ее куртку и расправил ей одежду.

К этому моменту она поняла, что у этого человека нет никаких дурных намерений.

Затем он начал снимать с нее брюки. "Я не ранена", - поспешно сказала она.

Карлос почувствовал облегчение. Взглянув на нее, он спросил: "Дебби Ниан, как мы собираемся это уладить?".

Когда она увидела его лицо, весь ее гнев испарился в воздухе, потому что она сделала что-то не так. "Я знаю, что была неправа, поэтому, пожалуйста, не злись", - умоляла она, держа его за руку, с лестной улыбкой, мягким голосом.

Будучи сорванцом, это было лучшее, что она могла сделать, чтобы изобразить милашку. На самом деле, даже это убивало ее.

Однако мужчина, похоже, не оценил ее усилий. Он оставался невозмутимым и не поверил ни единому ее слову.

Дебби почувствовала полное разочарование. Отчаявшись доказать свою искренность, она подняла правую руку и поклялась: "Я имела в виду каждое слово, которое только что сказала. Я очень благодарна за то, что ты сделал для меня сегодня, и обещаю, что буду слушаться тебя после того, как мы вернемся".

Карлос внезапно притянул ее в свои объятия. Сердце Дебби нервно заколотилось.

Она даже не знала, как реагировать на такую ситуацию. "Никогда больше не путешествуй одна", - потребовал он.

Она в замешательстве кивнула. "Неужели... неужели он беспокоится обо мне?" - задалась она вопросом.

Но у нее были сомнения. "Карлос Хуо, почему вы здесь?" Наконец-то она набралась смелости и задала важный вопрос, который не давал ей покоя весь день. В то же время часть ее души надеялась, что его ответ будет таким: "Я здесь ради тебя".

"Я просто проходил мимо", - ответил он непринужденно.

Она не поверила ни единому его слову. Подумав, что он пришел сюда ради нее, Дебби радостно обвила его шею руками, встала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.

Спасибо, Карлос Хуо. Спасибо, что позволил мне положиться на тебя", - размышляла она.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь не знает преград