Роман Контратака уродливой девушки глава Глава 352

Услышав это, Джослин и Ной не ожидали этого, но ни один из них ничего не сказал, они просто молча слушали Сару.

Когда родственники услышали это, они тут же позавидовали Глории.

"Что? Значит, получается, что эти розы были подарены Джозефом для Глории? Значит, их отношения стали лучше?".

"О Боже, Глория действительно сколотила состояние. Кто бы ни сказал, что Стюарды не работают сейчас в будущем, я буду на них сердиться".

"Семья Стюардов действительно богата, Глория действительно замужем за хорошим человеком".

Услышав слова толпы, Сара мгновенно почувствовала себя самодовольной внутри: "Не обязательно, в любом случае, я слышала, как Глория говорила раньше, что Джозеф был в курсе того, какая роза была посажена, я догадывалась, я еще не спрашивала его."

Глаза Аллена были полны оцепенения, "Правда?".

Сара кивнула головой.

"Когда цветы, посаженные мной, стали принадлежать Джозефу?" Ной, который до этого молчал, открыл рот.

С одним словом вся комната погрузилась в тишину.

Саре мгновенно стало стыдно, и все улыбки мгновенно застыли в уголках ее рта: "Что? Это ты посадил, Ной? Это было недоразумение с моей стороны, простите".

Изначально она хотела похвастаться, но не ожидала, что именно Ной посадил цветы.

Если бы она знала, что это так, она бы не стала хвастаться.

Хорошо, что она не использовала просто недвусмысленный тон голоса, иначе она была бы еще более унижена.

"Что ты несешь чушь, раз не уверена?"

"Да, это неловко, не так ли?"

"Джослин действительно может превратиться в принцессу".

Родственники Сары разбежались, чтобы поприветствовать их большими пальцами.

В этот момент каждый человек во всей комнате завидовал и ревновал к Джослин.

Лица семьи Стюардов потемнели до крайности.

Никто из них не ожидал, что Сара способна так притворяться.

Но они ничего не сказали.

Сара неловко встала и сказала: "Посмотрите на меня, я несу чушь, ничего толком не понимая, я накажу себя тремя кубками вина, когда мы будем есть позже".

"В будущем не говори ерунды о том, чего не понимаешь". Аллен также почувствовал себя униженным.

Сара продолжала улыбаться: "Да, я знаю".

"Ной, как тебе пришла в голову идея засадить весь город Фленто розами?" Аллен перевел взгляд на Ноа, его глаза были полны доброты.

"Она сказала, что ей нравится город с красными розами по всей обочине". легкомысленно произнес Ной.

Аллен мгновенно почувствовал облегчение: "Ну, какой хороший муж".

"Именно так. Он хороший муж".

"Да."

Все снова заговорили и польстили Ною.

"Не только хороший муж, но и хороший зять. Ной знал, что я пошел на антикварный аукцион, он перевел Джослин миллиард, чтобы получить все, что я захочу". Аллен еще раз похвалил.

В ответ на это Ной вел себя безразлично.

Джослин делала то же самое.

Но родственники были другими!

Семья Мерфи нашла такого превосходного и идеального зятя, поэтому они завидовали.

Старшие завидовали Аллену, а младшие - Джослин.

Сара и представить себе не могла, что ее план на этот раз станет еще одним приданым для других.

Первоначально она хотела, чтобы Глория была в центре внимания, но в итоге Джослин произвела фурор.

Аллен смотрел на завистливые взгляды своих родственников и был горд до глубины души.

"Да, наша Джослин действительно вышла замуж за хорошего человека". Сара была вынуждена последовать лести, а затем посмотрела на сумку Dior на кофейном столике и сменила тему: "Джослин, какой подарок ты сделала своему отцу?".

Джослин улыбнулась: "Новые мужские часы от Диор".

Сара: "Как заботливо, но они ведь дорогие, да?"

Джослин: "Чуть больше полумиллиона".

Сара: "Вы, ребята, дарите только дорогие подарки, Глория тоже подарила часы, больше миллиона, а Арчи подарил картину, я слышала, что это сотни тысяч".

Джослин понимала, что смысл ее слов заключался лишь в том, чтобы сравнить вещи, подаренные Глорией, со своими.

Пытаясь намекнуть родственникам, что семья Стюарт лучше семьи Мейсон, семья Стюарт дарила подарки, а семью Мейсон можно было увидеть.

В это время раздался звонок в дверь.

Горничная поднялась и открыла дверь.

Как только дверь открылась, служанка, открывшая ее, была шокирована.

За дверью стояла большая группа мужчин в черном, полностью одетых, держащих в руках изысканные, золотые бархатные коробки с подарками всех форм и размеров.

За ними стояли бесчисленные роскошные автомобили.

Все они были ограниченным тиражом со всего мира!

Сразу же после этого люди в черном массово вошли в дверь.

Длинной, аккуратной линией они организованно прошли перед толпой и встали в ряд.

Насколько хватало глаз, там были всевозможные коробки с подарками, которые ошеломили людей.

Толпа была коллективно ошеломлена.

Джослин узнала некоторых из этих людей, которые, казалось, видели вокруг Алли.

Как она могла представить, что Алли пришлет столько вещей в их дом, да еще сегодня, ведь они с Ноем не сказали семье Мейсон, какой сегодня день.

"Мистер Мейсон, миссис Мейсон!" Люди в черном сначала в унисон почтительно поприветствовали Джослин и Ноя.

После этого они повернулись к Аллену и Саре и почтительно кивнули.

"Что это значит?"

"Я не знаю. Эти люди выглядят так, как будто они из семьи Ноя?"

"Не уверен, они пришли с таким количеством вещей".

Родственники были полны любопытства и обменивались шепотом.

Эти слова смутили Сару.

Мужчина в черном на дальней стороне сказал: "Приветствую вас, мистер Мерфи, это поздравительный подарок от мистера Мейсона и миссис Мейсон в честь двадцать пятой годовщины группы Мерфи".

Аллен был польщен.

Как он мог подумать, что его родственники в такой день действительно пришлют подарок.

Они никогда раньше не встречались друг с другом.

Затем люди в черном аккуратно открыли стоящую перед ними коробку с подарком и бережно понесли ее обеими руками.

Эти украшения, как с первого взгляда понял Аллен, были антиквариатом.

Антиквариат плюс тоник стоили сотни миллионов.

Родственники, все до одного, были потрясены.

Аллен на мгновение оказался в центре внимания.

Он встал, осмотрел подарки один за другим, затем посмотрел на людей в черном и сказал: "Спасибо моим родственникам".

Когда семья Стюардов увидела эту сцену, им стало стыдно за себя, ведь вещи, которые они прислали, были ничто по сравнению с этими.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Контратака уродливой девушки