Роман Любовь не знает преград глава Глава 102

'Да, он попался!' Дебби была в восторге, но, сдерживая улыбку, она притворилась рассерженной. "Карлос Хуо, как ты смеешь позволять другой девушке сидеть у тебя на коленях?"

У Карлоса отвисла челюсть.

'Какая хитрая девчонка! Я не могу уследить за ее меняющейся тактикой", - подумал он.

Дебби уже собиралась встать, когда Карлос потянул ее за талию и серьезно сказал: "Уверяю тебя, я больше никому не позволю сидеть у меня на коленях. Это место принадлежит тебе и только тебе".

Серьезность в его глазах ошеломила ее. Что бы вы почувствовали, если бы красивый и обаятельный мужчина признался вам в любви? Конечно, вы бы обрадовались. Дебби не была исключением. Слова покинули ее, когда она утонула в глазах Карлоса. Она не могла заставить себя отвести взгляд. Спустя долгое время она наконец заговорила. "Карлос Хуо, я хочу заняться с тобой любовью".

Его глаза потемнели от ее слов, и он крепче прижал ее к себе. "Ты непослушная девчонка!" Она соблазняла его, даже когда у нее были месячные.

Когда она поняла, что у нее начались месячные, она стыдливо добавила: "Я не имею в виду прямо сейчас, я имею в виду через неделю или около того".

Карлос, охваченный желанием, взял из ее рук чашку чая с молоком, поставил ее на столик, уложил ее на диван и прижался к ней всем телом.

"Не надо, Карлос! Пожалуйста..."

Он уже собирался поцеловать ее в губы, когда дверь снаружи открылась.

Дебби побагровела.

Карлос бросил горящий взгляд на Кертиса, который стоял в ошеломленном недоумении. "Мистер Лу, почему вы вернулись так скоро?" сказал Карлос, его голос был холоден как лед.

Сказав это, он сел прямо и помог Дебби подняться, как будто ничего не произошло.

Прислонившись к дверной раме, Кертис ответил: "Я получил известие о том, что вы в моем офисе, и пришел сюда, чтобы встретиться с вами. Я не ожидал, что тобой движет похоть в такую рань..." Взгляд Карлоса тут же заставил его замолчать.

Смущенная, Дебби встала с дивана, взяла свой чай с молоком и искренне извинилась перед Кертисом. "Мне очень жаль, мистер Лу. Пожалуйста, не поймите нас неправильно. Я плохо себя чувствовала, и Карлос пришел сюда, чтобы прислать мне чай с молоком. Мне лучше вернуться в класс, чтобы вы двое могли поговорить".

Кертис не мог поверить своим ушам. Генеральный директор отпросился с работы только для того, чтобы доставить чашку чая с молоком для своей жены? Он покачал головой и спросил: "Мистер Хуо, с каких пор вы стали таким свободным?".

Карлос взял Дебби за руку и небрежно ответил: "Когда моя жена захочет чай с молоком, я дам ей чай с молоком, даже если бы я был за границей".

Несмотря на то, что Карлос был джентльменом, Кертису очень хотелось накричать на него и выгнать из офиса. Контролируя свои эмоции, он сумел ответить: "Все, что делает вас счастливым".

Я всегда считал его серьезным человеком. Оказалось, что он склонен к показухе, когда влюблен", - подумал Кертис.

Как бы Дебби хотела закрыть рот Карлоса руками. 'Какой бесстыдник! Он совсем не чувствует себя неловко, несмотря на то, что его поймали с поличным. Вместо этого он болтает с мистером Лу как ни в чем не бывало", - подумала она.

Карлос встал с дивана, обнял Дебби за талию и сказал ей: "Давай я тебя провожу".

Покачав головой, она ответила: "Я в порядке. Почему бы вам и мистеру Лу не продолжить свой разговор? Я сама выйду". Сказав это, она тут же удалилась с неловкой сцены с пылающими щеками.

Сев в кресло, Кертис скривил губы и прокомментировал: "Дебби обычно ведет себя как девчонка-сорванец. Только такой мужчина, как ты, может заставить ее так покраснеть".

Насколько он знал, Дебби никогда раньше не вела себя так перед другими мужчинами.

Карлос закатил глаза. "Мне пора идти. Кстати, у тебя хороший диван. Возможно, в следующий раз я попробую его со своей женой", - сказал он.

Кертис поднял бровь. 'Наглость этого человека', - подумал он. 'Ты говоришь так, как будто знаешь, о чем говоришь'. Карлос Хуо, не думай, что я не знаю, что ты 28-летний девственник. Ты женат уже более трех лет, но ни разу не спал со своей женой", - пренебрежительно заметил он.

Лицо Карлоса побагровело от его слов. "Просто закрой свой поганый рот!"

Не обращая внимания на реакцию своего хорошего друга, Кертис продолжил: "Ну, в отличие от тебя, у меня действительно есть опыт в этой области. Основываясь на моей оценке, легко понять, что между тобой и Дебби что-то не так. Я догадываюсь, что ты еще не спал с ней, и похоже, что я не ошибся".

Мрачная реакция Карлоса вызвала у него чувство удовлетворения.

'Молодец, Дебби! Несмотря на проницательность Карлоса, ему все еще не удалось подчинить тебя своим чарам", - подумал он. Это заставило Кертиса разразиться смехом.

В расстройстве Карлос пнул стол Кертиса и бесшумно вышел.

Сидя на заднем сиденье своей машины, Карлос еще раз поклялся себе: "Если я не смогу заняться любовью с Дебби после месячных, то я не заслуживаю называться мужчиной!

Я должен сделать ее своей и душевно, и физически!".

Он думал о ней, сидящей у него на коленях. Она была такой застенчивой и милой. Воспроизведя эту сцену в своем воображении, он почувствовал себя немного лучше.

На вилле Ист-Сити

Карлос открыл пассажирскую дверь и вынес Дебби наружу. Она схватила его за рубашку и пробормотала: "Карлос, я могу идти..."

"Не будь такой упрямой. Ты плохо себя чувствуешь", - оборвал ее Карлос. Он пнул дверь, чтобы закрыть ее.

"Я в порядке, правда! Пожалуйста, опустите меня", - сказала она.

Несмотря на ее борьбу, Карло удалось довести ее до ворот виллы. "Открой ворота", - сказал он ей.

Дебби протянула палец, чтобы разблокировать замок с отпечатками пальцев.

Вилла зажглась огнями. Десяток человек были заняты в гостиной, но тут же прекратили свои занятия, когда заметили своего босса у ворот. "Господин Хуо", - приветствовали они.

Только слуги на вилле также поприветствовали Дебби: "Госпожа Хуо".

Остальные были ошеломлены, услышав приветствие своих компаньонов, и сразу же посмотрели на девушку в руках Карлоса. 'Когда господин Хуо женился? Почему эта новость не дошла до нас?" - подумали они.

"Миссис Хуо", - все равно ответили они.

Дебби кивнула, чувствуя себя немного неловко. Заметив, что они делают, она повернулась к Карлосу и спросила в замешательстве: "Карлос, что...".

Он поставил ее на место, взял за руку и подвел к вешалке, на которой висело несколько предметов одежды. "Извини, я забыл попросить их прислать сюда твою зимнюю одежду. Посмотри эти. Тебе нравится?" - спросил он.

От него совершенно не ускользнуло, что Дебби нужна одежда. Обычно о таких вещах заботилась его помощница Зельда. Только когда он увидел ее испачканные кровью брюки, он понял, что упустил из виду.

Он поклялся себе, что в будущем будет уделять больше внимания своей жене.

'Здесь так много вешалок, на которых по меньшей мере десятки предметов одежды. Неужели все это для меня? с трепетом спросила Дебби.

"В прошлый раз ты купил мне столько осенней одежды. Я даже не успела поносить некоторые из них. Мне не нужна новая одежда, это пустая трата денег и ресурсов", - сказала она. Она чувствовала себя как в бутике.

Карлос ничего не ответил. Пока Дебби перебирала варианты, он начал указывать на вещи и приказывать: "Это, это, это... Поместите их в гардероб моей жены".

"Нет, подождите! Я их еще не примеряла!" воскликнула Дебби, схватив один из предметов. "У меня не идеальная фигура, поэтому мне нужно сначала примерить их, чтобы убедиться, что они мне идут".

Карлос взял ее за руку и повел на второй этаж. "Ты не сможешь примерить их все за несколько часов. Это слишком хлопотно". Затем он повернулся к одному из слуг и приказал: "Положите их все в гардероб Дебби".

"Как я узнаю, подходят ли они мне, если я их не примерю? Это слишком расточительно", - запротестовала она.

"Я не вернусь к этому в следующий раз", - ответил Карлос.

"Что?" растерянно спросила Дебби.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Любовь не знает преград