Роман Контратака уродливой девушки глава Глава 159

Как раз в это время дверь открылась.

Джослин подсознательно сжала кулаки.

Она последовала за звуком и бросилась на дверь.

Однако не успела она размахнуться, как ее кулак был крепко схвачен большой теплой рукой.

Затем ее прижали к стене, и в нос ударил запах приятного мятного геля для душа.

Темнота была непроглядной, и мужское тело тесно прижалось к ее телу.

Слабый аромат мяты и табака ударил ей в нос, облегчая сердце.

"Чего ты хочешь? Низкий голос, похожий на виолончель, наполнил ее уши.

Обжигающее дыхание, витавшее над ее головой, опустилось на кожу головы, словно тонкий ток, распространяясь по всему телу, сердце забилось в бешеном ритме.

Она подсознательно сделала глубокий вдох, одной рукой упираясь в его грудь: "Я думала, это плохие парни".

Влажное, теплое прикосновение заставило ее ладонь гореть.

Он, похоже, был без рубашки и только что принял душ, а она прикасалась именно к его грудным мышцам.

Все ее тело мгновенно напряглось, и она быстро убрала руку.

Мужчина облегченно рассмеялся: "Неплохо, у вас хорошее чувство опасности".

"Когда ты вернулся? Почему нет ни звука?"

"Я вернулся рано, принял душ, наверное, ты меня не слышала, потому что была занята". Он добавил: "Выключили электричество, и я волновался, что ты испугалась, поэтому я планировал сначала прийти к тебе".

При этих словах сердце Джослин сразу потеплело.

Ной все еще находился в прежней позе, и все его дыхание беспристрастно падало на ее кожу.

В темноте она чувствовала себя так, словно ее бросили в печь, кожа всего тела лихорадочно перекатывалась.

"Ной, у тебя есть зарядка на телефоне? Включи фонарик и пойди проверь питание, чтобы понять, что происходит".

"Возможно, оно отключилось".

"Тогда иди и посмотри".

"Хорошо."

С этими словами он отпустил ее и быстро достал свой телефон.

В следующую секунду в мир вернулась вспышка света.

Холодное сияние демонстрировало его тонизированные грудные мышцы, сексуальный пресс с восемью кубиками, идеальную талию.

Под ним было только белое банное полотенце, которое было расположено так низко, что мужская талия тоже была выставлена напоказ.

На холодной коже полотенца были видны бисеринки невысохшей воды, и в свете фонаря они выглядели как дорогие бриллианты, висящие на его теле.

Благообразные черты лица напоминали скульптуру небесного бога, и даже слова "красивый" было недостаточно, чтобы описать его.

Джослин тут же подсознательно опустила голову: "Ты вернись и надень платье".

"Пойдем со мной". Он нежно взял ее за запястье и вывел на улицу.

Джослин приостановилась в своих шагах: "Я просто подожду тебя в своей комнате".

"Ты не боишься темноты?"

"Все в порядке".

Прежде чем она успела закончить фразу, он силой вытащил ее за дверь, его действия были властными и решительными.

Беспомощная Джослин могла лишь пассивно следовать за ним на улицу.

Она боролась и пыталась вырваться из его рук, но не смогла, и в конце концов вынуждена была позволить ему потянуть ее за собой.

Он довел ее до самого главного электрического щитка в гостиной внизу, а затем внимательно и пристально осмотрел его.

Затем он нашел черный электрический выключатель, и легким толчком вверх мир вновь обрел свет.

Внезапно вспыхнувший свет заставил ее подсознательно прищуриться.

"Вот...", - сказал он, выключая фонарик и глядя на нее.

Яркость рассеивалась вниз, делая его обнаженную верхнюю часть тела еще более четкой.

Джослин сразу же сломала его запястье, снова опустила голову и подошла к дивану.

"Ты иди и переоденься, а потом мы вместе пойдем к моему отцу на ужин", - сказала Джослин.

Он ничего не ответил, просто молча пошел наверх.

Когда Джослин вышла с ним на улицу, вся улица была увешана разноцветными фонарями, огни были яркими и особенно красивыми.

Он, не торопясь, доехал на машине до дома Мерфи.

Двор дома Мерфи был точно так же украшен множеством украшений в честь Рождества.

Перед главным зданием было припарковано множество машин, как на автостоянке.

Дверь была открыта, и смех внутри был хорошо слышен во дворе.

Каждый год в рождественскую ночь родственники Сары приезжали на совместную трапезу, к чему она уже привыкла.

Хотя ей не нравились эти люди, внешне она ничего не могла с этим поделать.

Когда они вошли в дом, там было тепло и уютно: Сара, Аллен и группа мужчин, женщин и детей всех возрастов окружали друг друга.

Если оглядеться вокруг, то, должно быть, здесь было не менее трех десятков человек, и каждое лицо было ей знакомо.

Все ели дынные семечки, болтали и пили чай, было так оживленно, что она почувствовала себя чужой.

Родственники, увидев Джослин, сдержанно улыбнулись, их глаза были холодными и отстраненными.

Джослин предпочла не обращать на них внимания и пошла к толпе, держа мужчину рядом с собой.

Две двоюродные сестры Глории тоже были там, сидя посреди тети и дяди Глории.

Когда обе девушки увидели Ноя, все они застыли на месте.

В их глазах было недоумение. Они не смогли приехать на свадьбу Глории, поэтому впервые увидели Ноя.

Они всегда слышали, как родители говорили, что Ной хорошо выглядит, но они никогда не думали, что он может быть таким красивым, даже лучше, чем их кумиры.

Некоторые другие девушки из семей их родственников были привлечены Ноем, и большинство из них видели его впервые.

Его внешности было достаточно, чтобы объединить эстетику всех женщин, но многие из них не могли отвести глаз от его лица.

"Джослин, Ной, вы здесь. Поторопитесь и садитесь". Аллен отошел в сторону, освободив два места для них двоих, его глаза были полны улыбки.

Сара тоже улыбалась, заставляя себя изображать энтузиазм: "Джослин, Ной, поторопитесь и садитесь, мы поедим позже, горничные готовят".

Джослин и Ной вежливо кивнули, а затем сели вместе.

Затем Аллен начал представлять Ноя тем, кто не видел его раньше.

Ной все время оставался вежливым.

Хотя он кивал и приветствовал их по очереди, его глаза не задерживались на чьем-либо лице дольше секунды.

Джослин сидела рядом с ним, молча ела фрукты и не вмешивалась в их разговор.

Познакомив людей с Ноем, молодые девушки начали разговаривать с Ноем.

Они спрашивали о его возрасте, гороскопе, группе крови и продолжали задавать вопросы, как будто увидели своих кумиров.

Девушки вели себя очень отстраненно по отношению к Джослин, но не по отношению к Ною.

В этот момент Джослин почувствовала себя очень странно.

Даже если он всегда отвечал вежливо, она все равно чувствовала себя странно.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Контратака уродливой девушки