Даже когда Клэр вернулась с работы, Джейкоб все еще выглядел угрюмым и вялым.
Чарли знал, что он дуется из-за пригласительного билета на аукцион.
В этот момент позвонила Жасмин и сказала: «Здравствуйте, мистер Уэйд, извините, я была в Ланкастере по делам сегодня днем, а сейчас я у вашего дома, не могли бы вы прийти и взять у меня пригласительные?»
Чарли сразу же ответил: «Хорошо, конечно!»
Он поспешно вышел за дверь и спустился вниз.
Жасмин сидела в своем «Роллс-ройсе» и ждала Чарли. Заметив его, она поспешно вышла из машины и протянула ему два пригласительных билета.
Чарли любезно поблагодарил ее и вернулся домой.
Дома Джейкоб все еще дулся и злился.
— Папа, пожалуйста, успокойся. Бабушка дала Гарольду пригласительный билет, чтобы он познакомился с несколькими людьми в бизнес-индустрии и высшем обществе, а также наладил полезные связи.
Джейкоб вздохнул: «Ха, твоя бабушка всегда предвзято относилась к Гарольду и его отцу с самого детства, она всегда смотрела на меня свысока! Ай! Я так зол!»
Клэр беспомощно кивнула. Она также знала, что бабушка больше любила двоюродного брата и дядю, чем свою семью.
Бабушка предпочитала дядю, потому что считала отца неспособным и мягким.
Тогда, будучи молодой женщиной, бабушка считала, что у нее нет права наследования семейного бизнеса, поэтому она была более снисходительна к Гарольду.
Статус ее семьи сильно снизился после того, как она вышла замуж за Чарли.
В этот момент Чарли вышел вперед, протянул Джейкобу два золотых пригласительных билета и сказал: «Папа, у меня есть пригласительные, о которох ты мечтаешь».
— Что?!
Джейкоб подскочил от неожиданности!
Он выхватил приглашение из рук Чарли, торопливо развернул его и взглянул. Какое-то время он был так взволнован, что не мог вымолвить ни слова.
Клэр, наблюдавшая за ними, тоже была крайне удивлена. Она взяла у отца пригласительный билет и поняла, что это настоящий пригласительный билет из Павильона Сокровищ.
— Ух ты, это потрясающе! Чарли, ты действительно отличный зять! — лицо Джейкоба покраснело от удовольствия, голос был полон удивления.
Он похлопал Чарли по плечу и сказал: «Моей дочери так повезло стать твоей женой».
— Хм, это всего лишь приглашение, что в нем такого особенного? — саркастически прорычала Элейн.
Джейкоб раздраженно посмотрел на Элейн, крепко сжимая пригласительный билет: «Что ты знаешь, тупица? Это пригласительный билет из Павильона Сокровищ!»
Затем он повернулся к Чарли и сказал, ухмыляясь от уха до уха: «Пойдем, давайте поедим!»
Он махнул рукой Клэр и сказал: «Иди и принеси бутылку хорошего виски из шкафа, я хочу выпить пару стаканчиков с моим хорошим зятем сегодня вечером».
Увидев, что муж доволен, Элейн сердито посмотрела на Чарли и спокойно продолжила ужин.
Клэр тоже была очень рада за отца, но была настроена немного скептически. Вернувшись с виски, она толкнула Чарли локтем и, усаживаясь, спросила: «Где ты вообще достал это приглашение?»
Она услышала, что ее отец дулся, когда она была в офисе сегодня утром, и хотела сделать ему приятное. Только тогда она поняла, что пригласительные в Павильон Сокровищ выдавались строго по одному на семью!
Как Чарли это сделал?
Чарли тепло улыбнулся и сказал: «Я попросил друга, он получил два, но он не хотел идти, поэтому отдал их мне».
— В самом деле? — Клэр нахмурилась, все еще не убежденная. — Почему я никогда не слышала, чтобы ты говорил, что у тебя есть друг с такими связями? Как его зовут?
— Его фамилия Квинтон, — еле слышно произнес Чарли, — я как-то помог ему на Антикварной улице. Папа его знает…
Джейкоб кивнул: «О да, он прав, этот парень Квинтон даже подарил Чарли нефритовый браслет, который стоит пять или шесть миллионов!»
Комментарии
Комментарии читателей о романе: Харизматичный Чарли Уэйд