Роман Папочка-домохозяин глава Глава 112

— Опустите пакеты и проваливайте! — резко прошипел один из грабителей, убедившись, что у этих двоих при себе нет оружия, и вырвал из рук Лу Чэня пакеты с едой.

— Подождите, их же явно послала полиция, чтобы выяснить, что у нас тут происходит. Если мы их оставим здесь, то полиция забеспокоится еще больше, и у нас будет лишний козырь при переговорах. — сказал другой из грабителей до того, как Лу Чэнь успел что-нибудь ответить.

— В этом есть смысл, — улыбнулся тот из них, кто забрал еду, нацелив ствол на Лу Чэня.

— Раз уж вы здесь, то не стоит идти обратно. Идите сюда, — он указал на толпу людей, сидящих на корточках в противоположном углу.

Чэнь Цзин с изумлением посмотрела на Лу Чэня, подумав, что он попал прямо в точку. Когда они стояли снаружи, Лу Чэнь заявил, что доставщика точно не выпустят обратно. И сейчас ее и Лу Чэня заставляют остаться здесь. Она хотела дать им отпор, но увидев, что эти четверо все находятся в разных местах, ей пришлось оставить эту затею. Если разом не получится справиться сразу со всеми четверыми, то она не только рискует собственной жизнью, а ставит под удар еще и заложников.

Лу Чэнь отметил, что настрой Чэнь Цзин изменился, и бросил на нее спокойный взгляд.

— Вы разве не хотите, чтобы вам предоставили машину, и вы уехали отсюда в целости и сохранности? Я могу помочь вам убедить полицию, — Лу Чэнь взглянул на Чэнь Цзин и затем, повернувшись к ближайшему грабителю, обратился к нему.

— Да? — услышав это, все четверо обратили к Лу Чэню свои мрачные лица.

Чэнь Цзин остолбенела и тоже вперила в него взгляд. Она не знала, что Лу Чэнь задумал, и на душе у нее было неспокойно.

— С чего вдруг ты так в себе уверен? — мрачно спросил лысый бандит, окинув Лу Чэня взглядом с головы до ног.

— Ты же не думаешь, что мы так просто освободим заложников? Ты совсем не умеешь вести переговоры. Я вообще не понимаю, как полиция тебя сюда пустила. И ты с таким умишкой имеешь наглость быть переговорщиком? — рассмеялся другой из бандитов.

Другие засмеялись следом за ним. Они на своем веку видали много переговорщиков, но такого никудышного, как Лу Чэнь — впервые.

— Ага, сначала освободите заложников, — на полном серьезе произнес Лу Чэнь.

— Хахаха, ты, блин, здесь шутки шутишь? Или кто мы, по-твоему? Не грабители?

Услышав это, четверо еще пуще захохотали. Для них поведение Лу Чэня казалось даже немного трогательным.

Чэнь Цзин закатила глаза. Хоть она ничего и не сказала, но посмотрела на Лу Чэня, как на полнейшего идиота.

— Нет-нет, конечно же вы грабители, в этом никто не сомневается, — в свою очередь улыбнулся Лу Чэнь.

— Тогда ты над нами пошутить решил, мать твою? — резко заявил лысый бандит, уперев ствол в грудь Лу Чэня.

Лу Чэнь не шелохнулся, развел руками и сказал:

— Брат, ты еще не понял, о чем я говорю. Я имею в виду, что из этих двадцати заложников нет никого, кто был бы так же важен, как мы двое. Вам будет гораздо лучше, если вы выпустите их, но оставите нас. Сказать по правде, Начальник Сюй очень беспокоится о безопасности этих людей, но ему еще важнее захватить вас четверых. Поэтому, если вы и дальше будете загонять себя в тупик, то полиция рано или поздно ворвется сюда штурмом и уничтожит вас четверых разом. Подумайте, если дело правда до такого дойдет, много вы сможете убить заложников, когда вам придется отбиваться от полицейских? Кроме того, за каждым выходом из здания следят снайперы, как только вы высунетесь, то сразу же словите пулю. К тому же вы тут все герои, разве хоть чуточку не дорожите собственной жизнью? Как мне кажется, собственная жизнь дороже всего. Даже если вы убьете много заложников, будет оно того стоить, если вас точно так же прикончат? Совсем не стоит, не так ли? Люди всегда ценят свою жизнь больше, чем жизнь кого-либо еще. Ведь только ценя свою жизнь можно прожить его достойно, разве не так?

Грабители явно заколебались из-за красноречивых слов Лу Чэня. Верно, им надо выжить. Если они не выживут, то неважно, сколько заложников они смогут убить. Они ведь бандиты, их жизнь намного веселее и романтичнее жизни этих обывателей, по крайней мере они так думали. Как можно разменивать свою жизнь на их?

— С чего нам тебе верить? К тому же, как ты можешь быть уверен, что с машиной не возникнет проблем? — помолчав, сказал лысый.

— Ладно, я не побоюсь сказать вам, кто я на самом деле. Я из столицы, а мой отец — главный в столице человек. Все большие шишки из Юй Чжоу не могут позволить, чтобы со мной что-то случилось, не то они не посмеют больше взглянуть в глаза моему отцу, — сказал Лу Чэнь.

В его словах была и правда, и ложь. Он на самом деле был из столицы, это можно было сразу понять по его акценту. Его отец раньше и правда был одной из самых важных фигур в столице, но в финансовой сфере. А Лу Чэнь пытался внушить грабителям мысль о том, что его отец — главный в правительстве.

На самом деле, в этот момент даже Чэнь Цзин так подумала. Если бы это было не так, то откуда бы ему быть в таких отношениях с начальником Сюй. И сам начальник не принял бы такое поспешное решение, обменявшись с ним всего парой фраз.

— Неужели этот парень — из армии, и его отец — тоже военный? — Чэнь Цзин украдкой посмотрела на Лу Чэня. Чем больше она об этом думала, тем сильнее ей казалось, что его отец — главный в армии, и сам он наверняка тоже важная фигура из военных. Иначе как бы он смог сохранять такое спокойствие, общаясь с грабителями? А самое главное, что, общаясь с бандитами, он заставил их колебаться.

Четверка грабителей смотрела на Лу Чэня, оценивая достоверность его слов. Но отметили только то, что он говорил с безупречным столичным акцентом.

— Хорошо, пока что я тебе поверю. Но если в ходе дела возникнут проблемы, то я на тебе живого места не оставлю, — подумав, грозно заявил лысый, уставившись на Лу Чэня.

— Хорошо, тогда сейчас позволь мне выйти и договориться с ними, — сказал Лу Чэнь.

— Я даю тебе десять минут. Если за это время не договоришься, то я убью эту девку, — начал угрожать ему лысый бандит, наведя револьвер на голову Чэнь Цзин.

Лу Чэнь обернулся и взглянул на Чэнь Цзин. Увидев, что в глазах ее нет страха, он слегка кивнул и сказал:

— Хорошо, я верю, что начальник Сюй — благоразумный человек, и не подведет нас.

Договорив, он развернулся и вышел.

— Эй, брат, ты не думаешь, что он это специально так сказал, чтоб сбежать и не быть в заложниках? — бросил один из грабителей, глядя на удаляющийся силуэт Лу Чэня.

Все были поражены. А ведь это и правда возможно. Кто захочет быть заложником? Ведь это смертельно опасно.

Подумав об этом, лысый грабитель сразу почувствовал, что его обдурили.

— Черт, а этот сукин сын тот еще хитрец. Но неважно, у нас еще есть эта девица, она тоже из полиции, и будет полезна при переговорах, — со смехом заявил лысый, оценивающе взглянув на Чэнь Цзин.

Она испытывала негодование. Она явилась сюда только для того, чтобы защитить Лу Чэня. Она не ожидала, что в конце концов он ее вот так предаст. "Сукин сын, только попадись мне снова, и я тебя так разукрашу!" — гневно подумала Чэнь Цзин, и лысый тут же схватил ее и бросил в толпу.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Папочка-домохозяин