Однако так как теперь она должна остаться в Москве, только госпожа Карр могла бы их успокоить. Если бы дела обстояли иначе, Эмма не стала бы рассказывать так много. Она протянула телефон обратно Альберту:
— Спасибо, — озорная улыбка исчезла с её лица, она слегка нахмурила брови.
Глядя на то, как Эмма бессильно откинулась на спинку сидения и уныло уставилась в окно, Альберт слегка расстроился.
— Хоть ты и жених Дарьи, я все равно не боюсь, что ты расскажешь им о том, что я сказала только что.
Эмма действительно не боялась, более того — она сказала бы тоже самое, даже если бы лично стояла перед Граудиными. Она, вздыхая, наблюдала за тем, как менялся пейзаж за окном.
— Я ничего не слышал.
Альберт тоже откинулся на сидение и закрыл глаза, притворившись, что не понимает, о чем идет речь. Эмма была удивлена его реакцией и невольно обернулась:
— Ты жених Дарьи, тебе никто не мешает сказать ей.
— Вот почему ты не хочешь сближаться с бабушкой? — он медленно открыл глаза и проникновенно взглянул на неё.
Эмма кивнула:
— Да, — она собралась со смелостью и призналась. — Ты можешь рассказать об этом бабушке, мне все равно.
Прежде были вещи, которые следовало бы скрывать от Альберта, но она прекрасно понимала, что он расследовал дело о её похищении, иначе он никак не узнал бы, что она находится на том круизном лайнере. Так раз он и так все знает, зачем пытаться что-то утаить?
— Твои отношения с Граудиными никак не противоречат тому факту, что бабушка хочет больше общаться с тобой, — произнес он.
Эмма промолчала, было похоже на то, что Альберт очень любит свою бабушку и, сказав ей правду, таким образом разобьет ей сердце — вот в чем истинная причина того, почему он не станет рассказывать.
— А ты? Ты жених Дарьи, — пристально посмотрев на него, спросила она напрямую.
Альберт вновь медленно открыл свои прекрасные раскосые глаза и, взглянув на Эмму, произнес, слегка приоткрыв свои тонкие губы:
— До тех пор, пока ты не переходишь черту, я могу закрыть на это глаза, — откровенно признался он.
Это было все равно, что сказать Эмме, что до тех пор, пока она не будет наводить излишний шум, который может как-то повлиять на репутацию семьи Карр, он будет спокойно сидеть сложа руки. Эмма не понимала его точку зрения, но знала, что он не лжет. Возможно, это все из-за того, что госпожа Карр слишком любила её, и потому Альберту приходится мириться с ней. В таком случае, когда госпожа Карр покинет этот мир, он может стать для неё таким же врагом, как и Граудины. Однако это все в будущем, а пока единственное, что Эмма может сделать — наладить хорошие отношения с Альбертом, чтобы была хоть какая-то гарантия, что он не навредит ей.
На самом деле Эмме и в голову никогда не приходило, что Альберту вдруг настолько понравится Дарья, что, зная о всех гнусных поступках Граудиных, он из-за глубоких чувств к ней, закроет на все глаза. Любовь и впрямь может заставить людей поступиться собственными принципами. Эмма вдруг ощутила, что её путь мести становится все более трудным и наполненным препятствиями, особенно теперь, когда появился еще и Альберт.
Машина всю дорогу двигалась медленно, Эмма увидела напротив торговый центр и сказала Альберту:
— Ты не мог бы одолжить мне немного денег? Я бы хотела купить что-нибудь для бабушки.
Он молча достал банковскую карту и протянул её Эмме:
— На ней нет пин-кода, пользуйся.
— Хорошо.
Эмма не придала этому особого значения и попросила Германа остановить машину, после чего пошла в торговый центр. Герман, который сидел на водительском, взглянул на Альберта в зеркало заднего вида и спросил:
— Босс, Эмма и Граудины...
— Это моё дело, — предупредил Альберт прежде, чем тот успел договорить.
Герман почувствовал, что босс недоволен и не стал больше ничего говорить, хотя так и не понял, в каком положении сейчас находится его босс.
Через некоторое время Эмма вышла из торгового центра с покупками, Герман выскочил из машины, чтобы помочь ей убрать вещи в багажник, после чего они оба сели обратно в автомобиль. Когда дверь захлопнулась, Эмма протянула Альберту банковскую карту и чек:
— Я одолжила у тебя пять тысяч триста пятьдесят три рубля две копейки, потом все верну.
— Не надо, оставь себе.
— В смысле? — Эмма была озадачена.
Он бросил на неё холодный взгляд:
— Я не хочу, чтобы над моей сестрой издевались, что она бедная, это будет позор для нашей семьи.
— А, вот как.
Эмма была удивлена, кто бы мог подумать, что стать сестрой Альберта будет так выгодно? — вдруг ей в голову пришел подобный вопрос. Она поджала губы и, сжимая в руке банковскую карту, после долгих колбаний спросила:
— Если однажды мы с Дарьей схлестнемся, кому ты поможешь? — отчего-то она вдруг решила задать такой глупый вопрос.
Когда она договорила, Альберт слегка повернулся в профиль:
— А ты как думаешь?
— Я...хах... — она усмехнулась, — Я пока буду пользоваться этой картой, когда мой паспорт восстановят, я смогу пополнить счет и вернуть тебе все деньги, — она ловко сменила тему разговора, так как осознавала, что пару секунд назад задала настолько глупый вопрос, что дискредитировала саму себя.
Альберт питает глубокие чувства к Дарье и закрывает глаза на то, что Граудины подозреваются в покушении на убийство, что тут еще спрашивать? Она отвернулась и устремила свой взгляд в окно, не проронив больше ни слова. Альберт наблюдал за Эммой, по его темным глазам сложно было понять, что у него на уме.
Через час машина подъехала к «Этюд Хиллс». Эмма вышла из автомобиля, Герман помог донести ей вещи, и они с Альбертом зашли в дом.
— Здравствуйте, господин Карр, Вы вернулись. Ой, Дарья Владиславовна, разве вы не были там у входа, как вы оказались здесь? — как только они вошли, экономка, улыбаясь, поприветствовала Альберта и, увидев Эмму, слегка удивилась.
Эмма же в ответ улыбнулась, ничего не ответив, и они вдвоем прошли сквозь прихожую и вышли на задний двор. Когда они сложили вещи, в гостинной позади них раздался голос госпожи Карр:
— Ох, это что Эмма? — взглянув на силуэт со спины, госпожа Карр тут же узнала её.
Эмма, услышав её, тут же обернулась:
— Бабушка?
Оглянувшись, она с удивлением обнаружила, что рядом с госпожой Карр стояла Дарья... На ней было длинное платье с серебрянным поясом, каждое её движение выдавало в ней богатую, интеллигентную, сдержанную девушку, скрывая при этом её подлую натуру.
— Ты... кто ты?
Эмма не гримировалась, тем самым продемонстрировав свою настоящую внешность, что несколько удивило Людмилу.
— Бабушка, это Эмма, младшая сестра Дарьи, — пояснил Альберт.
Госпожа Карр нахмурилась: она посмотрела сначала на Эмму, затем на стоявшую рядом Дарью и озадаченно шагнула вперед:
— Что здесь, в конце концов, происходит?
— Простите, я обманула Вас. По разным причинам я не хотела показывать свое истинное лицо, поэтому наносила грим для встречи с тобой, — объяснила она.
— Тут что-то не сходится, ты жила несколько дней здесь, в «Этюд Хиллс», без всякой косметики, как ты красилась? — спросила госпожа Карр, оглядев Эмму с ног до головы. Не стоило и говорить, насколько она была удивлена.
— Я использую специальную косметику, которая почти не смывается после нанесения.
Комментарии
Комментарии читателей о романе: Любовь приходит когда ты не ждешь