Роман Контратака уродливой девушки глава Глава 17

Сердце Джослин сжалось, и первой мыслью было, что его рана открылась из-за нее.

Она тут же включила внутреннее освещение машины и перевела взгляд на мужчину.

Внимательно оглядев его, она заметила, что черная рубашка на его теле, казалось, намокла на значительную часть.

"У вас раздробленная рана". Джослин была полна напряжения.

Хотя она сама не могла видеть эту картину, она знала, как больно просто думать об этом.

Однако Ной просто опустил глаза с безучастным лицом: "Все в порядке".

На его лице не было видно колебаний эмоций, как будто человек, которому было больно, вовсе не был им.

"Это нормально?"

"Это небольшая травма, она не убьет меня". Он выглядел неразговорчивым, уверенно поворачивая руль и глядя вперед.

"Небольшая травма, оставленная без лечения, может убить тебя, если в нее попадет инфекция". добавила Джослин.

Он стал для нее таким, и она не могла сидеть сложа руки.

"Немедленно возвращайся в больницу".

"Сначала я отправлю тебя домой".

"Я ненавижу больницы, и мне не нравится ходить туда, если в этом нет необходимости". Он продолжал ехать вперед, не желая слушать.

Шарлотта мгновенно переместилась в его сторону и быстро расстегнула молнию на его рубашке.

В этот момент она была ошеломлена: два места на правой стороне его груди и покрытый марлей участок на правой стороне живота были полностью испачканы кровью.

Ярко-красная жидкость текла по всему его телу, тонизированные грудные мышцы и сексуальный пресс с восемью кубиками были испачканы кровью.

Картина была настолько шокирующей, что она не могла удержаться от холодного дыхания.

"Я веду машину, разве ты не хочешь жить?". Глаза Ноя были подернуты легкой хандрой.

"Возвращайся в больницу". настаивала Джослин, с легким недовольством под глазами.

Ноа мгновенно успокоился: "Будь хорошим, не суетись".

Затем он застегнул пряжку одной рукой и продолжил идти вперед, он вполне мог справиться с этой небольшой травмой сам.

Она не знала, было ли это потому, что эти слова были понятны, или это просто ее иллюзия, но ей всегда казалось, что когда он говорил это, его тон был несколько мягким.

Взглянув на аптеку на обочине дороги, Джослин тут же опомнилась: "Я пойду в аптеку и куплю лекарства, а потом я тебя вылечу".

Ной слегка приподнял бровь, его взгляд холодно упал на нее, но он ничего не сказал, а просто молча припарковал машину у обочины.

Джослин опустила голову и приготовилась отстегнуть ремень безопасности и выйти из машины.

Однако, когда ее рука потянулась к выключателю, ее удержала большая теплая рука.

Обернувшись, она увидела лицо мужчины совсем рядом.

Казалось, что под его глазами скрыта невидимая сеть, как будто он крепко поймает человека, если тот не будет осторожен.

В тот момент, когда он прижался к ней, Джослин почувствовала сильную подавленность, и ее дыхание даже сбилось на полуслове.

"Хотя я знаю, что ты заботишься обо мне, я хочу, чтобы ты сначала позаботилась о себе, сможешь ли ты ходить на этих ногах?" Низкий голос раздался над головой.

Как только слова упали, Ной вышел из машины, не дав Джослин ни единого шанса высказаться.

Джоселин покраснела и нахмурила брови в смущении, глядя на его стройную, прямоходящую спину и ныла: "Да кому ты нужен?".

Вскоре Ной сел в машину с пакетом лекарств.

Снаружи повеяло холодным воздухом, и Джослин не могла не задрожать.

Он положил вещи прямо ей на колени и, естественно, распахнул рубашку.

"Я просила тебя не обнимать меня, но ты отказался, и что теперь?" Джослин слегка нахмурилась.

Она открыла сумку, жалуясь.

Ной, однако, не сказал ни слова, просто молча выслушав ее жалобы.

Вещи, которые он купил, были в полном комплекте, там были дезинфицирующие ватные шарики, ватные тампоны, марля, пинцет, спирт и дезинфицирующее зелье.

Джослин взяла на себя инициативу и продезинфицировала пинцет спиртом, затем взяла кусочек ваты со спиртом и осторожно продезинфицировала им его рану.

Чтобы ему не было больно, она продолжала дуть на его рану.

Она была нежна.

Сердце Ноя внезапно потеплело.

"Больно?" спросила Джослин, ее голос был мягким.

"Я привык к этому". сказал он.

"Похоже, тебе часто бывает больно?" После спиртовой ватной салфетки Джослин обмакнула ватный тампон в антисептическую мазь и нанесла ее на его рану кусочек за кусочком.

"Да".

"Ваша работа кажется небезопасной".

"Все в порядке". сказал он.

"Ты собираешься участвовать во многих драках?" спросила Джослин.

"Да."

"Такому лидеру, как ты, приходится с этим сталкиваться?"

"Да".

Обработав рану, Джослин собрала все вещи и сказала: "Если по возвращении домой ты не будешь чувствовать себя хорошо, сходи к врачу".

"Хорошо". С этими словами Ной пристегнулся и завел машину.

"Почему бы мне не сесть за руль?" сказала Джослин.

"Нет необходимости".

Вскоре ослепительно-красный Maserati, снова влившись в яркий поток машин, помчался вперед.

"Ты когда-нибудь думал о том, чтобы сменить профессию?" снова спросила Джослин.

"Хочешь предложить мне дебютировать?"

"Если нет, то что-нибудь другое вполне подойдет".

"Я не думал об этом." Одной рукой он держал руль, а другой выключил верхний свет.

"Если ты хочешь заняться чем-то другим, ты можешь прийти ко мне, я могу познакомить тебя с работой. Ты помогла мне сегодня, так что я могу оказать тебе ответную услугу".

С этими словами Джослин достала из ящика липкую записку, записала свой номер телефона и положила ее в нагрудный карман рубашки Ноя.

Ной ничего не сказал, его глаза были устремлены вперед.

Это был первый раз в его жизни, когда он встретил человека, который хотел познакомить его с работой.

Джослин обернулась и увидела его лицо, не в силах связать его с преступным миром.

Было ясно, что он выглядит вполне благородным и порядочным человеком.

Как раз в этот момент раздался телефонный звонок Пейдж, прервав ее мысли, и она взяла трубку.

"Мисс Мерфи, я сейчас в полицейском участке, эти панки все объяснили, когда приехали сюда, и теперь полиция отправилась к вам домой, чтобы арестовать Глорию".

"Хорошо." Джослин удовлетворенно скривила губы.

"Как ты? Ты в порядке?" спросила Пейдж.

"Я в порядке".

...

В гостиной семьи Мерфи.

Глория и Сара неторопливо прислонились к дивану, надев маски на лицо, и болтали.

Обе они были в чрезвычайно хорошем настроении.

"Хаха, мам, как ты думаешь, Джослин уже успела превратиться в свиную голову?" Глория засмеялась, поправляя маску: "Черт, я не могу смеяться, пока делаю маску, но ничего не могу с собой поделать, у меня действительно хорошее настроение".

"Это точно. В конце концов, здесь так много людей". Сара фыркнула: "Я давно хотела преподать ей урок, но ты уже все приготовила? Это не оставит никаких рычагов воздействия, верно? Ты должна знать, что твой отец уже ненавидит тебя, если ты дашь ему знать, что сделала это....".

"Не волнуйся, все было организовано должным образом. Я уже сказал этим людям бежать после боя. И я также дал им достаточно денег. Даже если что-то пойдет не так, они меня не обвинят". добавила Глория.

"Ты уверена?" спросила Сара.

"Конечно, этих людей мне представил мой друг, который работает в преступном мире, какие могут быть проблемы? Это Джослин не повезло, просто так получилось, что я вышла из бара напротив и увидела, как она заходит в "Lost Bar"".

"Если бы она не попалась мне на глаза сегодня вечером, это невезение можно было бы отложить на несколько дней". сказала Глория с самодовольным выражением в глазах.

"Говори тише, чтобы другие тебя не услышали". сказала Сара, затем подсознательно посмотрела на угол лестницы.

"Отец еще не вернулся со своих светских мероприятий, а горничные в этот час спят, так кто может услышать?" Глория выглядела безразличной.

Звонок в дверь прервал их разговор.

Глория бодро встала: "Я думаю, это папа возвращается, я открою. В последнее время я должна вести себя прилично".

Не удосужившись взглянуть на монитор дверного звонка, Глория сразу же открыла дверь.

Как только дверь открылась, она была потрясена увиденным.

Комментарии

Комментарии читателей о романе: Контратака уродливой девушки